Уменьшительно ласкательные слова рак

Почему влюбленные люди часто придумывают интимные прозвища, свой язык и свои имена друг для друга? Что же они означают? Психологи говорят, что даже одно только звучание может очень многое рассказать о настоящих чувствах к вам человеку. Откуда берутся такие прозвища?

Существует две причины возникновения такого любовного творчества: придание своим отношениям уникальности и обращение к внутреннему ребенку. Мы неосознанно выдумываем ласковые прозвища, однако практически в каждом из них есть тайный смысл.

Ласковые прозвища

Чем больше в речи влюбленных появляется веселых и ласковых слов, тем их отношения становятся искреннее и глубже. Когда из отношений уходит любовь, тогда же и партнеры забывают о том, как они когда-то друг друга называли. Если отношения превращаются в формальность, то в лексиконе пары также остается одно формальное прозвище, к примеру, рыбка. Творчество заканчивается, если же оно продолжается, это говорит о том, что отношения продолжают развиваться.

Расскажем немного о звуках.

Звук "Ш" в прозвище можно встретить довольно часто, потому что привлекает к себе внимание. Психологи называют такой эффект влияния шипящих звуков на психику эффектом белого шума. Такой звук полностью захватывает внимание слушателя, отвлекая его от всего остального. К примеру, когда человек требует тишины, он произносит "ш-ш-ш".

Звук "Л" в прозвище – это самый распространенный звук. С его помощью человек выражает высокую степень эмоциональности. Человек в хорошем настроении напевает "ла-ла-ла" или может сказать "бл-лин", когда эмоции вырываются наружу. Уже от интонации зависит плохие или хорошие эмоции рвутся наружу.

Звук "К" тоже довольно часто встречается в прозвищах. Его можно найти в уменьшительно-ласкательных словах, которыми мы называем своих близких: лапочКа, рыбКа, зайКа и т.д. С его помощью выражается идея простоты, близости и легкости.

Звук "Ф", присутствуя в прозвище, помогает выразить бурную реакцию. Как правило, слова с таким звуком говорят о серьезном недовольстве (к примеру, "фу!"). Этот звук в три раза реже можно встретить в ласковых прозвищах, чем в обычной речи.

Звук "Х" также очень редко встречается в прозвищах. Находясь в словах, он говорит о внезапном волнении и возбуждении.

Важно отметить, что когда мы выбираем ласковое прозвище для близкого человека, мы делаем это не думая. С помощью нашего подсознания мы выбираем как раз те слова, звучание которых максимально точно отражает наши желания и чувства.

Значение ласковых прозвищ

Какие бывают ласковые прозвища?

Прозвища из разряда "зоопарк"

Здесь, конечно же, есть фактор умиления, так как зверушки и птички в большинстве своем пушистые и милые. Однако умиление здесь не совсем простое, ведь животный мир бывает довольно непредсказуемым и опасным: к примеру, тигренок может показать свои зубки, а птичка вылететь из клетки.

Также часто встречаются ласковые прозвища по названиям экзотических животных, к примеру хомячков или утконосиков. Такие прозвища говорят не только о наличии романтических чувств. Партнер так демонстрирует и дружеские эмоции по отношению к своему близкому человеку. Однако, не стоит чересчур увлекаться такими словечками, так как они незаметно выметают страсть из отношений.

Прозвища из разряда "детский сад"

Среди таких прозвищ можно выделить такие, как крошка, малыш, детка и т.д. Дети – это прекрасные и очаровательные существа. Вот и хотим показать своему близкому человеку, что хотим о нем заботиться и задушить его в своих объятиях. Однако, одновременно с этим мы неосознанно даем понять, кто в доме хозяин, нехотя поддерживая в партнере инфантильность.

Прозвища из разряда "отдел игрушек"

Самые распространенные представители данного отдела – это пупсики и куколки. Они очень красивые, может даже настоящие произведения искусства, однако, достаточно ли они живы для своих "хозяев"? Подумайте, что мы обычно делаем с красивыми игрушками? Одеваем красивые одёжки, ставим на полку и любуемся.

Поэтому если ухажер говорит, что вы куколка, можете не удивляться, что от вас ему нужна только декоративная функция, ведь окружающие должны видеть, какую красивую ляльку он себе нашел. Справедливости ради необходимо отметить, что очень многих женщин устраивает такая роль, потому что куколкам покупают очень красивые домики и платьица.

Ласковое слово

Прозвища из разряда "движимая собственность"

Как вы думаете, существует ли разница между фразами: "ты моя красавица" и "ты красивая"? Конечно есть. Первый вариант звучит глубже и проникновеннее, однако в нем есть легкий намек на право собственности. Поэтому вовсе не исключено, что в один прекрасный день человек, который считает вас "своей", со всей строгостью в голосе поинтересуется тем, что вы делали с 15.15 до 15.45.

Прозвища из разряда "небесные светила"

Теперь расшифруем значение каждого конкретного прозвища. Не стоит относится со всей серьезностью к значениям, просто примите к сведению и не забывайте, что в каждой шутке есть доля шутки.

Прозвище значение

Бэби – ваши подлинные чувства не особо интересуют партнера, несмотря на то, что он ухаживает за вами.

Балда, чучело – ваш партнер готов прощать вам недостатки, он относится к вам с юмором, считает вас своим и хочет доминировать в отношениях.

Бегемотик – ваши отношения находятся в стадии любовь-дружба. Партнер испытывает к вам очень теплые чувства и уважает вашу самостоятельность.

Булочка и другие съедобные вещи – партнер воспринимает вас как свою собственность, ценит в вас сексуальность и непосредственность.

Детка – у вас очень конкретный партнер, который не любит ничего усложнять.

Дорогой, дорогая – человек ценит в отношениях стабильность, определенность и постоянство. Чувства для него стоят на втором месте, потому что он малоэмоционален.

Дурашка, дурында – ваш партнер готов взять в свои руки контроль над ситуацией и прощать вам ошибки.

Ежонок, ежик – такой человек очень дорожит вашими отношениями, они для него много значат. Он часто бывает не сдержан, он очень боится вас потерять в глубине души.

Жабка – ваш близкий человек напорист, игрив и энергичен, но в глубине душе ему очень дороги ваши отношения.

Жизнь моя – это довольно пафосное прозвище, которое выдает в вашем партнере склонность к перебору. Попробуйте очень аккуратно узнать у него, нет ли у него на стороне еще одной "жизни".

Зайка, заяц, зая, зайчонок – ваш близкий человек довольно ревнив, азартен, ему нравится играть с вами, наблюдая, при этом, за вашей реакцией.

Золотце, золотко, золото – ваш партнер ценит ваши отношения, им руководит разум, а не чувства.

Киска, киса и производные – такой человек в первую очередь видит в своем партнере сексуальный объект. Он не хочет что-либо усложнять и настроен на близкий контакт.

Что означают ласковые прозвища

Козочка, козлик – партнер чувствует полную близость с вами. Вы самый родной человек для него, он очень часто над вами подшучивает.

Конфетка – партнер уже давно считает вас за собственность. Осторожнее!

Котик, котенок, котя – партнер чувствует, что связь с вами неразрывна. Он пытается убедить вас в своей верности и хочет, чтобы вы ему поверили.

Котяра, кот, котище – партнер видит в вас непостоянство, хитрость и сексуальность.

Крокодильчик – у вас очень эмоциональный партнер, который в отношениях занимает лидирующую позицию.

Крокозябра – ваш близкий человек готов вам прощать все, при этом он придирчив, несдержан, но не умеет долго держать обиды.

Куколка, кукла – партнер увлечен вами, но не относится серьезно к вашим отношениям.

Лапуля, лапа, лапусик – у вас энергичный партнер, который ценит ваши отношения, а также готов жить и работать ради вас.

Ласточка – партнер вам доверяет на все 100, уверен в чувствах, которые вы испытываете друг к другу.

Лисичка, лисенок, лисёна – внимание партнера сосредоточено лишь на вас, он того же ждет и от вас.

Любимый, любимая, любовь – такой партнер несколько несдержан, эмоционален, но при этом готов действовать решительно и напористо.

Лялик, ляля – это очень эмоциональный партнер, который часто не контролирует своих чувств, как хороших, так и плохих.

Маленький, масик, маленькая, мася – чувства вашего партнера очень глубоки, он хочет вас опекать и заботится о вас.

Макака, обезьяночка, мартышечка – чувства партнера по отношению к вам безмерны. Ваши отношения очень доверительные, в них присутствует дружеская ирония. Партнер считает вас своим человеком, он хочет быть лидером в отношениях, особенно если к такому прозвищу добавляет "моя".

Малышка, малыш – ваш близкий человек испытывает к вам страсть и одновременно с этим теплые и трепетные чувства. Того же самого он ждет и от вас.

Медвежонок – вам попался очень осторожный человек, который предпочитает всегда тщательно взвешивать все за и против перед тем, как предпринять ответственный шаг. Он боится вас потерять и ценит ваши отношения.

Милый, милая – человек очень привязан к вам, любит вас разумом и сердцем.

Муся, муля, мусипусечка – чувства партнера очень бурные, тут и любовь, и страсть.

Мышонок, мышка – чувства этого человека далеко за рамками, даже если по его поведению так не скажешь. Порой партнер бывает слишком вспыльчивым, однако ему очень важны ваши отношения, он ценит вас.

Мать, мамка, папка, папик – человек видит в вас родителя и ждет от вас покровительства, заботы.

Моя, мой – партнер вас считает своей собственностью, он готов на отдачу и заботу.

Ласковые прозвища для любимых

Пампушка – в глубине душе ваш человек беспокоится, что вы не чувствуете то же, что и он, ваш партнер жаждет проявлений вашей любви.

Роднуля, родная, половинка – это сильная привязанность, глубокие чувства.

Пончик – ваш человек переживает, что вам понравится кто-то другой, поэтому всячески пытается привлечь к себе ваше внимание.

Пузик, пузо, телепуз – человек настроен на обустройство семейного очага, его это увлекает.

Пупсик, пупс, пуся, пусечка – человек всячески хочет с вами сблизится, обращает на себя ваше внимание, но, как правило, за всем этим стоит не столько чувства, сколько практический интерес.

Рыба, рыбка – в вашей паре партнеру важны не чувства, вернее они не на первом месте. Ему важнее практический интерес, может даже практический расчет.

Свинка, свин, свинюшкин – ваш партнер активно призывает вас к диалогу и согласен взять ситуацию в свои руки.

Сладкий, сладкая – ваш близкий человек спокоен, уравновешен и уверен в себе. Тем не менее он пытается выглядеть более эмоциональным, чем есть в действительности.

Слоник, слоненок – человек сосредоточен исключительно на вас, он невероятно к вам привязан, ждет от вас взаимности.

Солнышко, солнце, солнышкин – к вам испытывают нежные и теплые чувства.

Тигренок, тигра – вашему партнеру очень важно равноправие в отношениях. Он очень уважает вас, несмотря на то, что ему нравится подшучивать над вами.

Тигрица, тигр, лев, львица – человек вас очень уважает, испытывает к вам страстные чувства и ценит ваш союз.

Хомячок – у вас очень эмоциональный партнер, которые легко принимает решения и также просто их меняет.

Цыпленок, цыпа – человек хочет с вами сблизиться, но он не до конца уверен в ваших отношениях.

Чудовище, чудо – таким образом человек активно требует, чтобы вы начали проявлять свои чувства и уделять ему больше внимания.

Шмусик, чвырчик, лялябрик – партнер говорит об уникальности ваших отношений, он нежен и открыт в любви.

Шоколадка – ваш близкий предлагает вам легкие и простые решения, однако вы занимаете все его внимание, а в глубине души он ждет от вас того же.

Ягодка – у вас энергичный партнер, он уверен в себе и ценит то, что независим. Для него чувства занимают второе место.

Разные производные от имени, фамилии или отчества (Петровна, Иваныч) – партнер к вам относится дружелюбно-иронично, в таких отношениях очень мало сексуальности и нежности.

Многим парам не нравится использовать кукольные и животные названия, они используют имя человека, но с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Варианты возможны и здесь.

Суффиксы "-ечка" и "-очка" (Ирочка, Ванечка) приставляются не только к именам близких людей, но и, по сути, к именам чужих, коллег, знакомых. Эти суффиксы говорят о наличии положительных чувств к человеку, или просто о наличии у говорящего хорошего настроения.

"-инька", "-енька" (Васенька, Машенька) появляются тогда, когда человек хочет обогреть, позаботиться и утешить.

"-уша", "-юша" (Надюша, Максюша) немного импульсивнее предыдущих, они показывают сиюминутную радость того, кто вас увидел или услышал.

"-юшка", "-ушка" (Артёмушка, Танюшка) также говорят люди, когда хотят позаботится, но не словах, а на деле.

Есть у меня знакомая американка с русскими корнями. На русском она знает только несколько слов, но к русской культуре испытывает глубокий пиетет и старается приобщиться. Жалуется, что русских писателей трудно читать. – Никак, - говорит, - не могу привыкнуть, что Михаил Петрович, Миша, Мишка и Мишенька вполне могут быть одним и тем же человеком.


Thomas, Tom, Tommie.

Michael, Mike, Micky

Вообще-то в английском уменьшительно-ласкательная форма очень распространена. К примеру, William это Bill, Billie. Кто-то даже говорит kitty вместо cat и doggie вместо dog. Просьба не путать с doggie style

угу, doggie-bag это буквально вот "пакет для собачки", //типа домой забрать остатки еды (хотя все знают что сам сожрешь).

Thomas, Tom. Robert, Bob. etc.

Спросите об этом у Боба))

А английских писателей ей читать не трудно? Например, "Чёрную стрелу", где Джоанну называют то Джоном, то Джеком, а Ричарда - попеременно Dick, Dickie, Dicky и Dickon?

ну вообще то у них есть и они их используют

Этот пост -- говно. Унылая перепевка мексиканского "Фрустрасьонес де ла литература руса".

Михаил Петрович также может быть Михой, Мишаном, Петровичем и Михалычем.

А в некоторых случаях Мухаммадом или Махмудом и Михманом.

Полно уменьшительных форм имен в английском, причем они очень часто используются даже на официальном уровне, типа в документах, на табличках кабинетов и т.д. Кстати, Джек это сокращение от Джона, такие дела :)

Джек от Джона? Ну, дела.

Ну а Слава КПСС - вообще не человек

Он же - Мишаня, он же - Мишутка, он же - Михуил

Угу. Беатрис в английском имеет кучу форм, а уж про Ричард - Дик вообще промолчу.

Прикинь, сырочек будет cheeselet.

Есть книжечка — booklet, приложеньице — applet, скриптик — screeptlet. Это только то, что приходит в голову. Наверняка есть и другие примеры.

-let — не единственный диминутив. Есть ещё -ie (-ey, -y). Например, свинья — pig, свинка — piglet, piggy. Дорогой/дорогая — dear, dearie — не знаю как перевести, дорогушечка, что ли? Сумка — bag, сумочка/пакетик — baggie. Зверь — beast, зверушка — beastie. Про William — Will/Bill — Willy/Billy уже писали.

Доморощенный филолог решил удивить мир а получился пук в лужу.

topic starter a bit lil sucky at other languages

Тащемта, английский в уменьшительные и не умеет особо, например. Потому как английский язык аналитический, а русский - синтетический.

Отака хуйня, малята.

Пипец, почуял Гексогена. под прикрытием молодого.

Впрочем, могу быть и неправ. Меня "малята" твои смутили. Молодежь это вряд ли помнит.

Буквы "Ы" и "Р" и весь русский язык как девять кругов ада

В моём кругу друзей с недавнего времени появился новый человек - он американец. Прекрасно говорит по-русски. Не похож на всех остальных, мыслями он как ребёнок, но выглядит взрослым. Не то что мы, люди живущие в России. Да в общем суть не в этом.

Бывает так, что мы периодически собираемся где-нибудь с друзьями в большой компании. Сразу скажу, что цель встречи не выпивать, а чисто пообщаться, обменяться мыслями, пофилосовствовать, поразмышлять о вечном, так сказать.

Таки вот, привели мы этого америкашку в наш дружный клуб, успел влиться в нее очень быстро. В одну из наших встреч мы стали размышлять: "ребята, а какие у вас бывали моменты в жизни, когда вы чувствовали самую полную безнадёгу, провал, дно, фиаско - то есть тот самый момент, когда уже не хочется жить?" В основном все было примерно предсказуемо: просроченные кредиты, многолетняя ипотека, разводы.

Но америкашка выдал: "Самый ужасный момент в жизни - это когда вы начинаете учить русский язык. Вы наивно думаете, что все будет просто, но на самом деле вы покупаете себе билет в ад, где вас будут постоянно печь и жарить в самой изощренной форме. Эти сатанисткие буквы Р, Ы, Щ, падежи, нюансы, ударения, а ещё интонация одного и того же предложения, от которой зависит, заедут тебе в бубен или назовут зайкой. С каждой новой темой приходит осознание, что вот оно, здесь сосредоточено всё зло"

Я общался с многими иностранцами, которые говорят по-русски, но ещё ни разу не слышал такого рассказа о том, как постигается наш великий и могучий.


Почему русский язык сложный для американцев?

Привет! Я Крис - препод английского из США, но прожил в России 8 лет. На Пикабу пишу про мой опыт жизни в России и про английский и русский языки.

Недавно я получил такой комментарий на Ютьюбе:

"Ты молодец реально, я даже не задумывался о таком, но мое мнение что у американцев проблемы с мягкими звуками, они как будто икратку добавляют к гласной, например пойела, вместо поела, или попьела вместо попила, именно это выдает американцев"

(орфография и пунктуация автора)

И вот я решил дать свой развернутый ответ на эту тему:


Да. Так и есть. Термины "твердые" и "мягкие" про фонетические звуки существуют во многих языках - но означают совсем другое (только в славянских языках означают эти лингвистические термины то, что в русском они означают). Например, если говорить англоговорящему человеку (у которого нет опыта с русским языком), что нужно говорить "ть" более мягко, то он не скажет этот звук так, как нужно в русском, а он скажет этот звук более "скрытно", без ударения, без точного произношения этого звука, - так как "мягкие звуки" в английском так и звучат.

Еще в итальянском и других языках от латыни есть понятие "твердые" и "мягкие" звуки. Это обычно касается букв "с" и "g". Когда после "c" идет "e" или "i", то "c" звучит как английская "ch" (или русская "ч"). А когда после "c" идет "a", "o", "u", то "c" звучит как "s" (русская "c"). В первом случае в этих языках звук "твердый". А во втором - звук "мягкий".

Спроси у англоговорящего (носителя), какие звуки в английском "твердые", и он скажет, например "k", "p", "b", "t", "d", "g" и т.д. Эти звуки называются "plosives" (или взрывные звуки). Они обычно скажут, что еще и "affricatives" имеют "твердый" звук, например "ch" и "j". А из категории "fricatives" обычно скажут, что звонкие звуки "твердые" ("v", "z", "zh" [как "z" во слове "azure"] и "th" [как во слове "there"]) и глухие звуки "мягкие" ("f", "s", "sh" и "th" [как во слове "think"]).

Так что, когда русский человек говорит там: "они не могут говорить "мягкие" звуки", то скорее всего это другое понимание этих терминов. А я согласен, что англоговорящим сложно даются "мягкие" звуки в русском понимании.

Есть еще нюанс: в английском более допустимы ошибки в произношении и в формировании предложений, чем в русском. Это не касается самого языка, а касается социальных ожиданий точности речи собеседника. То есть, ошибся в английском произношении, пока ты находишься в англоязычной стране, слушатель оценит твою речь на основании того, понятен ему СМЫСЛ твоей речи или нет. Если не понятно ему, то он должен попросить, чтобы ты повторял, что ты хочешь сказать до тех пор, пока он не поймет СМЫСЛ того, что ты хочешь сказать. А если ты просто ошибся и ему понятен СМЫСЛ, то ничего страшного - все ошибаются и никто среди нас без ошибок не говорит. И тем более, люди говорят / разговаривают / общаются, чтобы перенести СМЫСЛ речи, а не чтобы быть без ошибок.

Это все исходя из того, что люди считают "допускаемым" или нет.

Раз в русском нужно более точно говорить по правилам (согласно социальным ожиданиям носителей на их Родине), создается мнение о том, что иностранцы не могут говорить правильно или не знают русский язык на нужном уровне (особенно когда об англоязычных людях идет речь). И раз в английском языке не нужно так точно говорить по правилам (опять же согласно социальным ожиданиям носителей на их Родине), создается мнение (среди русских), что русские могут очень легко выучить английский язык и разговаривать на нем.

Кто-то говорит, что это из-за того, что русский язык сложнее английского, но тут опять же большое НО! Сложность языка измеряется по-разному для разных людей из разных стран. То есть, для русскоязычного человека одни языки сложные, а для англоязычного человека другие языки сложные. И для арабоязычного человека третьи языки сложные. Для англоязычного человека немецкий, голландский, африкаанс - совсем легкие, как считают лингвисты. А сложнее будут итальянский, испанский, и т.п. Еще сложнее - русский, польский, и т.п. И даже еще сложнее японский, арабский, и т.п. А понятно что наоборот для русских: польский уже не так сложно, раз он из славянской семьи языков.

А еще интересный научный факт - что люди, которые не знают никакой иностранный язык вообще, или знают, но на очень низком уровне, чаще осуждают речь иностранцев на их родном языке. То есть, из-за того, что они сами не понимают разницы между языками и то как работают языки (обычно даже свой родной язык), они считают, что все "ошибки" важно исправлять (даже если СМЫСЛ понятен). Они обычно считают, что "ошибка" - это когда человек, не носитель языка, говорит в другом манере, чем то, как они сами бы говорили.

То есть, в английском "ошибки" воспринимаются в обществе как "своеобразное выражение индивидуального человека". Эта тенденция является и хорошей, и плохой . Хорошо - то, что абсолютно любой человек может выразиться не боясь "ошибиться" и он может надеяться, что люди будут стараться понять его даже, если он ошибся. Плохо - то, что правила языка деградируют и становятся вообще неважными в ежедневной жизни. Конечно, в профессиональных сферах они все еще важны. А в русском "ошибки" воспринимаются в обществе как "неправильное поведение человека". Эта тенденция тоже имеет и свои плюсы, и свои минусы. Хорошо - то, что соблюдают правила языка его носители и, хотя Россия огромная страна, русский язык более менее стандартный, и можно понять человека практически с любой точки страны (и если у него будет "акцент", то он не правильно говорит. То есть, только носитель может быть прав). Плохо - то, что напор чаще делается на "избежание ошибок" и на "говорение без акцента", чем на "уникальность выражения каждого человека". То есть соблюдение правил языка является и плохой и хорошей тенденцией одновременно (по-моему скромному мнению).

Еще скажу что слово "акцент" имеет другое значение и в русском, и в английском - и эта разница подчеркивает выше объяснённое. "Акцент" на русском можно сравнивать со словом "говор" (кстати, в английском нет хорошего дословного перевода русского слова "говор", так как его значение более социальное и зависит от оратора - для уралеца, москвичи говорят "с говором", а для москвича, уралец говорит "с говором". Интересно, а может ли русскоговорящий человек из страны СНГ, который всю жизнь жил в России и говорит на русском часто и без акцента, сказать, что его мама, кто говорит на узбекском, например, говорит на русском с говором?). То есть, в русском "акцент" значит "говорить не правильно" или "говорить звуки языка не по правилам". А "говор" - это, когда русский человек говорит на русском более менее правильно, но делает другие звуки иногда, и эти другие звуки дают нам понять откуда этот человек (украинский говор, но немецкий акцент). Но на английском "accent" далеко не значит, что человек говорит не по правилам или неправильно. "Accent" означает то, что и говор в русском - только можно это сказать не только о носителях языка, а про всех хоть из любой страны. "Accent" - это просто другой способ выражение с другими звуками, которые дают нам понять откуда этот человек. И . САМОЕ ВАЖНОЕ . когда в английском говорят фразы как "Where are you from? I love your accent." или "You have an accent. Are you from Russia?", то это не значит в английском, что ты неправильно говоришь, а просто значит, что вы из другого места, это не означает ничего плохого!! Это наоборот! Когда человек говорит тебе про "accent" в США, например, в 99% случаях это тебе говорит о том, что ты этому человеку интересен!

Конечно же в этом тексте есть некоторые обобщения или генерализации и о русских, и об американцах. Всегда можно найти исключение. Но на моем опыте, как выше описано, так и есть в большинстве случаев.

Если вы дочитали до этого места, то спасибо! Отмечайтесь в комментариях и увидимся в следующем посте!


Употребление одного и того же обращения может свидетельствовать о заурядности отношений

Возвращающие в детство нежные слова символизируют абсолютную и безусловную любовь

Выбор интимного обращения редко делается осмысленно. Обычно оно бессознательно выхватывается нами из какой-то фразы, напоминая о пережитом вместе событии, или воспроизводит услышанное в общении других пар. Тем не менее наши интимные псевдонимы всегда имеют смысл и значение.

А есть ли другие причины?

«Фамилия вместо имени может говорить о нашем желании дистанцироваться от партнера, — считает экзистенциальный психотерапевт Светлана Кривцова. — Нередко так поступают те, кому трудно поддерживать межличностные, интимные отношения. Муж и жена по разным причинам могут бояться полноценной духовной близости, поэтому вместо ласкового обращения (и между собой, и в третьем лице) называют друг друга по фамилии.

«На работе мы по большей части обращаемся друг к другу формально. Хотя бывают коллективы (например, творческие), где принято общение по-свойски или по-семейному, — замечает психотерапевт Александр Бадхен. — И личные границы сотрудников такой организации, и принятая форма обращения позволяют использовать привычные в семье или кругу друзей имена и прозвища.

Однако этот неявный возврат в детство может также незаметно повлиять на сексуальное влечение.

  • Имена на -очка/ечка (Аллочка, Боречка): хорошие чувства, близкие к тем, что мы испытываем, говоря с маленькими детьми (нежность, умиление).
  • Имена на -енька (Асенька, Митенька): я испытываю целую гамму чувств, когда я говорю именно с тобой.
  • Имена на -уша/юша (Марфуша, Андрюша): хорошие чувства, которые я испытываю, но не только по отношению к детям (радость, удивление).
  • Имена на -ушка/юшка (Никитушка, Марьюшка): хорошие чувства вроде тех, что мы испытываем по отношению к человеку при мысли, что с ним может случиться что-то плохое (деятельная забота, желание защитить).


Как обращаться по имени, чтобы вызвать симпатию

У наших имен множество производных. Кто-то предпочитает, чтобы его называли полным именем, кто-то — уменьшительным, другие вообще предпочитают затейливые формы, о которых невозможно догадаться, если не спросить. Психолог объясняет, как поступить, если хотите наладить общение, но не знаете, какую форму имени предпочитает собеседник.


Поцелуи продлевают жизнь?

ВСЁ ДЛЯ ДОМА И СЕМЬИ

ДАЧА, САД, ОГОРОД, ЦВЕТНИК

ИСКУССТВО, ПОЭЗИЯ, МУЗЫКА, КИНО

КРАСИВЕЙШИЕ МЕСТА ПЛАНЕТЫ

ЛЮДИ, СЕМЬЯ, ОТНОШЕНИЯ

МИСТИКА, НЕПОЗНАННОЕ, ТАЙНОЕ, МАГИЯ

НАРОДНЫЕ МЕТОДЫ ЛЕЧЕНИЯ И ОБРАЗ ЖИЗНИ

ФАКТЫ, ИНТЕРЕСНО, НЕОБЫЧНО

ЮМОР, ШУТКИ, АНЕКДОТЫ, БАЙКИ

ЛАСКОВЫЕ ПРОЗВИЩА:как вас называет МЧ и что это означает подсознательно.Словарь ласковых слов.СПИСОК КОМПЛИМЕНТОВ

Ваш партнер называет вас так:

Ангелочек, ангел – не надейтесь на сильные чувства. Вашему партнеру вероятнее всего интересна только ваша внешность и мимолетная связь с вами.

Бэби - ухаживает, но ваши настоящие чувства ему вряд ли интересны.

Бегемотик - поглощен вами, уважает вашу самостоятельность, но не прочь поиграть.

Детка - в своих желаниях конкретен и не хочет ничего усложнять.

Дорогая, дорогой - в отношениях ценит уверенность, определенность. Обычно так называют в парах чувства, которых уже немного поостыли или стоят на втором месте.

Дурында - готов простить вам любую ошибку и взять ситуацию под свой контроль.

Ежик, ежонок - придает вашим отношениям особую значимость. Бывает несдержан, так как боится вас потерять.

Жабка - энергичен и игриво напорист, но очень дорожит вашими отношениями.

Золото, золотко, золотце - подчеркивает значимость ваших отношений, хотя разум у него преобладает над чувствами.

Изюминка - партнер подчеркивает вашу индивидуальность и неповторимость. Встретить вас, огромное счастье для него. Не обманите его надежды.

Киска - так называют девушку, которая вызывает сильное сексуальное желание.

Кисуля - это прозвище говорит о том, что человек не до конца определил свое отношение к пассии. Это уже не просто очередное развлечение, но еще и не любимый человек.

Котенок – прозвище подразумевает море нежности и тепла. Человек хочет заботиться о своей половинке, укрыть от всех невзгод и напастей.

Козлик, козочка, козявочка - чувствует с вами полную близость. Вы для него очень родной человек, хотя он и не прочь вас поддразнить.

Конфетка - осторожнее: вас, похоже, считают своей собственностью.

котя, котятина - чувствует с вами близость и неразрывную связь, хочет убедить вас в своей верности.

Крокодильчик - подчеркнуто энергичен, не настроен ходить вокруг да около и долго сдерживать эмоции.

Кукла, куколка - увлечен вами, но не придает вашим отношениям слишком большого значения.

Лапа, лапуля, лапусик - очень активен и готов работать и жить ради вас.

Ласточка - очень внимателен и абсолютно уверен в вас.

Лисичка, Лиса - обычно так называют за внешнее сходство с животным или за характерные черты – ум, хитрость, сообразительность. Так же может означать, что партнер вам не очень-то доверяет.Все внимание поглощено вами и того же он ждет от вас.

Лисонька - слово состоит из приятного слуху сочетания звуков. Доминирует желание сделать приятное, и отношения в этой паре очень нежные.

Любимая, любимый, любовь - склонен к чувственному перебору и готов действовать решительно и напористо.Но не всегда означает то, что подразумевает это слово. Возможно, это просто привычка – называть так всех своих пассий.

Ляля, лялик - очень эмоционален, может не контролировать всплеска чувств - как хороших, так и плохих.

Малыш, малышка - вы поглощаете все внимание, и от вас ждут того же.

Мой, мое, моя – это притяжательное местоимение означает, что ваша половина очень собственнически. Возможно, вас ждут частые (зачастую не всегда адекватные!) сцены ревности.

Медвежонок - очень чувственный человек, но не настроен торопиться. Он осмотрителен и не хочет вас потерять.

Милая, милый - обещает вам прочные отношения. Его чувства находятся в равновесии с разумом.

Муля, муся, мусипусечка - чувства очень сильны. Он склонен увлекаться и часто не знает меры.

Овечка (ягненочек) – так называют девушку или парня, которые понравились, и возможен флирт или легкие отношения. Но ничего серьезного.

Пампушка - рассчитывает на полную близость и взаимодействие.

Пончик - всеми силами хочет привлечь ваше внимание и оградить себя от возможных соперников.

Пузо, пузик, телепуз - настроен на создание и обустройство семейного очага.

Пупс, пупсик, пусечка, пуся - ищет с вами полного контакта, но за этим стоят не столько чувства, сколько практический интерес.

Рыбка - на ваши отношения смотрит скорее по-деловому. На первое место ставит не романтику, а практический интерес.

Сладкая, сладкий - сознательно подчеркивает свою эмоциональность. Но в душе он уравновешен и спокоен.

Слоненок, слоник - придает большую важность вашим отношениям и ждет полной взаимности.

Солнце, солнышко - испытывает к вам неподдельную нежность и живой интерес.

Тигра, тигренок - уважает вашу самостоятельность. Не прочь пошутить над вами, но на деле предлагает равноправный союз.

Твой, твоя - а вот когда человек так подписывает письма и смс - это хорошо. Значит, он в самом деле любит и хочет принадлежать партнеру всей душой.

Кроха, Пупс, Маленькая, Малыш - в этой паре главный акцент на продолжение рода. И пока нет самого ребенка, парень и девушка подсознательно воспринимают друг друга наполовину ребенком.

Хомячок - склонен к импульсивным поступкам и легко может поддаться сиюминутным порывам.

Цыпа, цыпленок - предлагает вам активный контакт, но, возможно, в глубине души чего-то опасается.

Чудо, чудовище - буквально требует вашего внимания, подчеркивая важность ваших отношений.

Шоколадка - предлагает вам простые, легкие отношения, но на самом деле вы поглощаете все его внимание.

Ягодка - энергичен, уверен в себе и ценит свою независимость. Чувства стоят на втором месте.

Кукуренок, Смумрик - необычные и совершенно непонятные для посторонних прозвища - знак глубокой близости двух людей. Чем креативнее и необычнее вы друг друга называете, тем дальше, зашли ваши отношения, тем вы ближе друг другу.

Например, лисичкой можно назвать рыженькую девушку, но ведь лиса – хитрое животное, и если ваш любимый упорно называет вас лисичкой, это может говорить о том, что вам не очень-то доверяют.

Так же и с ежиком (колючий, пугливый), с бегемотиком (идет напролом).

Из того, как называет вас парт-нер (партнерша), можно судить о том, какие качества он видит в вас в первую очередь, чего ждет от вас и на какой стадии находятся отношения:


Легкий роман

Страсть и нежность

Сложившиеся отношения

Производные от фамилии, имени, отчества – Михалыч, Максимыч, Петровна – отношение к вам дружеско-ироничное, нежности и сексуальности в таких отношениях мало.

Мой, моя – вас явно считают собственностью, готовы на заботу и отдачу.

Такие ласковые прозвища говорят о том, что ваш любимый относится к вам с такой любовью и нежностью, что и желать большего уже не надо. Он воспринимает вас как хрупкое и прекрасное создание, которое он должен охранять, радовать и, может, даже контролировать.

Вкусные прозвища (булочка, ватрушечка, пирожок, ягодка, дынька и т.д.)
Такие ласковые никнеймы говорят о том, что ваш любимый ощущает острую потребность вашего присутствия, вашего участия, он привык, что вы заботитесь о нем, и уже без вас жизнь для него станет катастрофой. Вы ему нужны, как пища и воздух.

Прозвища – обижалки (скунсик, вонючечка, жопка и т.д.)
Популярные ласковые прозвища, которые обидят постороннего человека, но не вашего возлюбленного или вас, говорят о невысказанности каких-то претензий, личных обид, с которыми ради вас вторая половина смирилась. Обратите на это внимание.

Ласковые прозвища сексуального характера (названия половых органов в уменьшительно-ласкательной форме).
Эти ласковые прозвища тоже довольно популярны и говорят они о том, что ваша пассия видит в вас в первую очередь объект своего желания и страсти. Они могут восприниматься вами или вашей половиной как секс предложение от партнера. Что тоже не так уж и плохо.

Бессмысленные ласковые прозвища (пуся, зюзик, кузюпик, куздрямик и т.д.) Что уж тут сказать… Ваша вторая половина является творческой личностью.

А -ангельский .ароматный

Б -безупречный .бескорыстный. бесподобный .блаженный .

В- весёлый. возбуждающий .восторженный

Г- гармоничный. грациозный

Д- дивный .добрый. дружелюбный

Ж- желанный .жизнерадостный

З- заботливый .завораживающий. загадочный .

И- игривый. изумительный. изысканный. искренний .

К- кокетливый .коммуникабельный. красивый .креативный

Л- ласковый .лучезарный. лучший. любвеобильный .любимый

М- манящий. мечтательный. милый .миниатюрный.

Н- недоступный. нежный .незабываемый. ненаглядный.

необходимый . неописуемый. неотразимый .

неповторимый. непосредственный. непредсказуемый.

О - обалденный. обаятельный .обворожительный .

обольстительный . одурманивающий .ослепительный

отзывчивый . отпадный .очаровательный.

П -понимающий .прелестный .привлекательный. пушистый

Р- разносторонний .романтичный

С- самый-самый. сексапильный. сексуальный . симпатичный .

сказочный .скромный .сладенький . сногсшибательный

соблазнительный . совершенный .стильный .страстный .

Т- тактичный .трогательный

У- улыбчивый. умный умопомрачительный .утончённый

Читайте также: