Глагольные новообразования в современном русском языке

1 На правах рукописи ТУМАКОВА ЕЛЕНА ВАДИМОВНА ГЛАГОЛЬНЫЕ НОВООБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ: СЕМАНТИКА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Специальность русский язык А в т о р е ф е р а т диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тюмень 2003

5 3) выявить структурно-семантические особенности глагольных новообразований с модификационным значением; 4) описать стилистические возможности глагольных новообразований, установить особенности функционирования последних в тексте. Методология и методы исследования. Предлагаемая работа носит синхронный характер, так как в ней исследуются словообразовательные единицы на современном этапе развития языка. В процессе изучения материала применялись методы системного описания исследуемых единиц, анализа непосредственных составляющих, а также метод описания и количественного подсчёта. Широко использовались следующие общие и частные приёмы: интерпретация, наблюдение, сопоставление и обобщение исследуемых единиц, а также словообразовательный и морфемный анализы. Научная новизна исследования заключается в том, что в нём предпринята попытка охарактеризовать семантическую и словообразовательную структуру глагольных новообразований в свете взаимосвязи языка и действительности (социолингвистический аспект); показано влияние внеязыковых факторов на словообразовательную систему; установлена причинно-следственная связь между актуализацией новообразований с теми или иными префиксами и психологией, менталитетом и сознанием человека; выявлено, что производство новых приставочных глаголов является одним из способов отражения реалий объективной действительности в языке. В предлагаемой работе впервые анализируются некоторые языковые особенности произведений Б. Акунина, поскольку вся имеющаяся литература по творчеству этого писателя носит либо литературоведческий, либо литературно-критический характер. Теоретическая ценность исследования состоит в том, что в нём определяются условия появления глагольных новообразований, анализируются особенности их функционирования в тексте, что в целом позволяет определить некоторые тенденции в развитии словообразовательной системы русского языка. Практическая значимость работы определяется тем, что её положения и выводы могут быть использованы в практике вузовского и школьного преподавания русского языка на учебных занятиях по словообразованию, лексикографии, неологии и стилистике (в рамках основных и специальных курсов). Возможно также лексикографическое применение материалов диссертации при составлении словарей новых слов. Кроме того, работа значима в плане исследования тенденций развития словообразовательной системы русского языка конца XX века, особенностей взаимоотношения языка и действительности. На защиту выносятся следующие положения: 1. В последние десятилетия XX века лексическая система русского языка достаточно активно пополняется глагольными новообразованиями, что 5

8 Карнавализация повлияла не только на лексическую, но и на словообразовательную систему русского языка. В четвёртом параграфе на конкретном языковом материале отражается влияние фактов действительности на язык. Для иллюстрации этого процесса мы, воспользовавшись данными справочников НСЗ-60, НСЗ-70, НСЗ-80 и Словаря XX века, выделили глагольные новообразования с приставкамимодификаторами, произвели их подсчёт и попытались проследить, в какое время тот или иной префикс преобладал в количественном отношении, и установить, чем это объясняется. Результаты проведённой работы представлены в таблице. Количественная характеристика глагольных приставок-модификаторов Приставкимодификаторы НСЗ-60 НСЗ-70 НСЗ-80 Словарь XX века Вы- 2% До- - 6% 11% - За- 43% 20% 40% 48% На- - 7% - - О- 13% 2% - 4% От- 13% 10% 5% 4% Пере- - 22% 13% 4% По- - 2% 4% 4% Под- 2% 10% 5% - При % Про- 2% 7% 13% - Раз- 5% 7% 5% 13% С- 20% 7% 4% 10% Среди глагольных неологизмов, выделенных в названных справочниках доминирующее в количественном отношении положение занимают новообразования с префиксом за- (они составляют в указанных изданиях одну треть всех производных с модификационными приставками). Более того, эти дериваты иллюстрируют практически все значения, свойственные указанному префиксу (кроме значения совершить одно действие вслед за другим, которое выражает данная приставка в сочетании с замкнутой группой глаголов, обозначающих акты приёма пищи): 1) совершить действие заблаговременно, с перспективой на будущее (застолбить, залитовать, запакетировать, зааккумулировать и др.); 2) интенсивно воздействуя на объект, довести его до нежелательного результата (заформализовать, зарегламентировать, захлопать, затопать и др.); начать действие, названное производящей основой (завспоминать, засемафорить, задействовать, запепелиться и др.). 8

12 особое положение среди новых глаголов. Это обусловлено рядом причин. Во-первых, они образуются от глагольных и именных основ. Ср.: дериваты попсиховать, подсуетиться, среагировать мотивированы глаголами, а для производных лажануться, лопухнуться, офигеть производящими являются имена существительные. В-вторых, в их состав могут входить образования по гротескному принципу (завспоминать) и по закону экономии языковых усилий (заболтать, подзагнуть). Можно было рассмотреть стилистически окрашенные образования внутри описанных выше групп производных (см. отглагольные и отыменные дериваты). Однако, если учитывать их значительный удельный вес в языке, а также причины, способствовавшие активизации производства таких дериватов, представляется целесообразным описать их отдельно. Чаще всего они имеют в разговорную или просторечную окраску (завозражать, забичевать и др.). Стилистически маркированные глаголы имеют синонимы в литературном языке. Ср.: ЛАЖАНУТЬСЯ, ЛОПУХНУТЬСЯ ошибиться, сглупить, ОФИГЕТЬ удивиться и т.д. Следовательно, авторы, используя данные слова в своих текстах, руководствуются определёнными художественными или сугубо прагматическими задачами. Можно назвать несколько причин, которыми обусловлено появление стилистически окрашенных глаголов в тексте: 1) потребность кратко выразить мысль; 2) стремление дать оценку описываемому, подчеркнуть своё отношение к предмету речи; 3) необходимость избежать повторов; 4) с помощью необычного в рамках избранного стиля слова обратить внимание на его семантику; 5) желание подчеркнуть свою индивидуальность, реализовать своеобразную манеру письма; 6) стремление максимально приблизить текст к речевому обиходу потенциальных читателей; 7) намерение соответствовать моде на отрицание каких бы то ни было норм и образцов. Последние три причины (5, 6, 7) не являются объективными факторами появления стилистически окрашенных дериватов в тексте, так как они в первую очередь нацелены на создание художественного имиджа того или иного автора (их описание может составить предмет отдельной работы). В большинстве же случаев фигурируют первая и вторая причины, причём иногда они действуют в комплексе, одновременно. Например, в предложении В 1841 году Николай I здорово лопухнулся, подписав в Лондоне конвенцию о нейтрализации морских проливов (Комсомольская правда, ) автор при помощи стилистически окрашенного глагола даёт отрицательную оценку описываемому событию. Разговорный дериват отксерить (вместо сочетания сделать ксерокопию) используется в целях экономии речевых средств: Попросил отксерить один документ (Сегодня, ). Лексема потусоваться употребляется в тексте сразу по двум причинам: с целью подчеркнуть негативное отношение автора к предмету речи и при этом кратко выразить мысль (стилистически окрашенный глагол заменяет целое предложение: потусоваться значит беззаботно провести время в компании друзей, знакомых ): Это взрослый человек понимает, что 12

19 выражения обусловили процессы активного производства новообразований по закону экономии языковых усилий. Это явление далеко не исчерпало себя, так как имеется ещё множество нейтральных и стилистически отмеченных глаголов, для которых возможна модификация значения, выражающаяся деривационными средствами. 5. Анализируемые в работе новообразования могут быть мотивированы не только глагольными, но и именными основами. В последнем случае наблюдается явление чересступенчатого словообразования, активизация которого также обусловлена явлениями объективной реальности (постоянно ускоряющийся темп жизни, её скачкообразное развитие и т.п.). Словообразовательная система не успевает реагировать на происходящие в обществе изменения, в результате чего в словообразовательных цепочках возникают лакуны, наблюдается выпадение, а точнее невосполнение некоторых звеньев. Внимание с нашей стороны к отыменным новообразованиям вызвано тем, что в них начинают развиваться модификационные значения (начало, конец, интенсивность действия и др.), которые до недавнего времени были свойственны лишь отглагольным дериватам. 6. Процентное соотношение между выделенными группами новообразований можно наглядно представить в виде следующей диаграммы: 15% 10% 75% образования по закону языковой экономии образования по гротескному принципу отыменные производные 7. Основными источниками пополнения языка стилистически окрашенными образованиями являются разговорная речь, просторечие, жаргоны, диалектная и профессиональная речь. Подобные дериваты могут быть образованы как от нейтральных, так и от стилистически окрашенных основ. Существует несколько причин, побуждающих авторов вводить в тексты данные производные. 8. Круг глагольной лексики пополняется преимущественно словами внутриязыкового происхождения (то есть дериватами, образующимися путём сочетания уже известных языку корневых и аффиксальных морфем), так как в жизни практически не возникает новых действий или процессов. Основными способами образования новых глаголов являются префиксация (иногда в сочетании с постфиксацией) и префиксация в сочетании с суффиксацией. 19

Спаянность глагольных суффиксов с окончаниями


На продуктивных способах словообразования основана стройная система живых морфологических классов современного глагола (ср.: темнеть, -ею, -еешь; темнить, -ю, -ишь и т. п.). Эти продуктивные классы вбирают в себя значительную часть непроизводных глаголов. К продуктивным классам отно сятся глаголы, имеющие в своих формах такое соотношение основ, которое свойственно производным глаголам, образуемым посредством продуктивных суффиксов. Различия классов глагола связаны с различиями не только словообразовательных суффиксов, но и систем спряжения.

В современном русском языке морфологический механизм спряжения, парадигмы, система окончаний, выражающих значения лица, числа, времени и наклонения, спаяны со словообразовательными суффиксами. В спряжении каждого глагола различаются две взаимодействующие системы форм и связанных с ними основ: система инфинитива — прошедшего времени: писать — писал и система настоящего времени (настоящего времени — повелительного наклонения): пишу — пиши. Наружным ключом к морфологии спряжения являются формы инфинитива и формы настоящего-будущего времени. Акад. Я. К. Грот доказал, что в формообразовании глагола важную роль играют формы 3-го лица множественного числа настоящего времени, так как их окончания и ударение в связи с особенностями инфинитива определяют строй других форм настоящего времени и повелительного наклонения (например: го реть — горят; горю, горишь и т. п., повелительное наклонение — гори, хоронить — хоронят; хороню — хоронишь и т.п., повелительное — хорони-те и т. п.). Окончания спрягаемых форм глагола, спаиваясь с суффиксами (ср.: крив-и-ть, кривл-ю, крив-и-шь и т. п.), становятся формальными приметами разных типов спряжений и в то же время разных словообразовательных классов глагола.

В спряжении глагола формы словоизменения еще глубже и органичнее вклиниваются в формы словообразования, чем в склонении имен существительных. Например, в классе глаголов с инфинитивом на -ить (при -ят в 3-м л. мн. ч. наст. вр.; ср. белить — белят) окончания настоящего времени частично сливаются с суффиксом -и- (бел-ю, -ят, но бел-и-шь, -и-т, -и и т. п.). Этот класс глаголов на -ить по преимуществу отыменный (однако ср.: хранить, валить, гасить и т. п.). Производные от имен прилагательных глаголы этого класса имеют переходное значение. Они соотносительны с непереходными глаголами другого класса на -еть (3 -е л. мн. ч. -еют: белеть — белеют; светлеть — светлеют; темнеть — темнеют и т. п.). И в этом классе суффикс -е-(-еть) тоже вовлекается в систему словоизменения, определяя строй форм настоящего времени ( -ею, -еешь, -еют и т. п.). Функции суффикса -е- станут яснее при сопоставлении глаголов класса белеть с глаголами типа вертеть (верчу, вертишь, вертят и т. п.), храпеть, хрипеть, шелестеть и т. п.

Вместе с тем даже в пределах одного и того же глагольного класса структурные соотношения элементов неоднородны. Они видоизменяются и в разных группах слов, так как и здесь происходит то же вклинивание одних морфем в другие, та же спайка их. Вместе с тем сами морфемы (так же как и фонемы) могут представлять собою сложные и изменчивые единства, включающие в себя основной тип и варианты.

Морфологическое строение всех этих групп очень различно, различна и продуктивность их (ср. ряды слов: затоплять — орошать; дорожать — крепчать; ахать —охать; обедать — работать — делать — завтракать; гулять — желать — знать). Глаголы вроде знать располагаются на периферии данного глагольного класса. Они представляют собой осколки старых типов. Продуктивность же этого класса в целом, а следовательно, и система первого спряжения (-аю, -аешь и т. п.) поддерживается продуктивными типами формообразования и словообразования (ср. формы на -ывать, -ивать, глаголы на -ничать и т. п.).

В строе глагола все способы образования форм и слов внутренне связаны и соотнесены.

Флексия распространяется и живет силою форманты. Флексия прирастает к суффиксу, как паразит. Оторванная от источника питания, она хиреет и может совсем умереть. Вот почему пришлось в первую очередь выделить типы суффиксального словообразования: в них схематически раскрываются и отдельные стороны системы спряжения.

Система глагола в целом основана на сложном взаимодействии разных приемов формообразования и словообразования. Например, глаголы на -ить, производные от прилагательных, переходны. Но производные от имен существительных глаголы этого класса далеко не всегда имеют переходное значение, например: рыбачить, портняжить, халтурить, парусить и т. п. Одного суффикса оказывается недостаточно, чтобы придать всем отыменным глаголам на -ить значение переходности. Является подкрепление в виде приставок (например: заземлить, приземлить, напортняжить, нахалтурить, вульгжарг. угробить и т. п.). Эта структурная сочлененность всех морфологических элементов в строе глагола никогда не должна выходить из поля зрения исследователя.

Способы внутриглагольного суффиксального формообразования и словообразования

Кроме способов производства глаголов от имен и междометий современная глагольная система располагает несколькими типами внутриглагольного — суффиксального и префиксального — словообразования и формообразования. Сюда прежде всего относятся два продуктивных способа образования форм и слов посредством суффиксов -ива-, -ыва- и -ну-.

Живой суффикс несовершенного вида -ыва-, -ива- вторичен по сравнению с другими суффиксами несовершенного вида -а- (-я-), -ва- (бросать, давать, девать и т. п.). Непродуктивный суффикс -ва- присоединяется для образования форм несовершенного вида к глаголам 1 -го спряжения с инфинитивной основой на а-, е-, и-, ы-, у-, я-, ея- согревать, выдувать, застывать, вставать, вылавливать, навевать и т. п., а также к разговорному застрять (ср. прост. встрять).

Суффиксы -а-, -я- выражают значение несовершенного вида чаще всего соотносительно с суффиксом -и-. Соотношение -я(-а)и в современных новообразованиях возможно лишь у префиксированных отыменных глаголов: заземлить — заземлять; приземлить — приземлять; оформить — оформлять; разграфить — разграфлять и т. п.

Суффикс -ыва-, -ива-, обозначающий длительность или длительную повторность действия, в настоящее время является основным средством производства форм несовершенного вида от приставочных глаголов: выиграть — выигрывать; приготовить — приготавливать; переварить — переваривать; растопить — растапливать; задержать — задерживать; прожевать — прожевывать ; разбросать — разбрасывать и т. п. Таким образом, сам по себе суффикс -ыва-, -ива- в современном языке является суффиксом формообразующим. Однако совместно с префиксацией он образует самостоятельные глаголы (например, полеживать, постукивать, приплясывать, подпрыгивать и т. п.).

В сочетаниях с разными основами суффикс -ну- получает разнообразные смысловые нюансы.

В русском языке есть непродуктивный омоним этого суффикса моментальности — суффикс -ну- (всегда без ударения), обозначающий постепенное усиление какого-нибудь состояния: киснуть, сохнуть, слепнуть, тухнуть, хрипнуть, чахнуть, мерзнуть, липнуть и т. п. (всего, по подсчету проф. A. Mazon, сочетается с этим суффиксом около 60 глагольных основ).

В этой непродуктивной группе глаголов форма прошедшего времени (чах, мерз, сох, кис, мок, хрип и т. п.) обычно не имеет суффикса -ну-, особенно от основ с приставками: поблек, обрюзг, погиб, забух, повис, оглох, погряз, продрог и т. п.

Часть глаголов с непродуктивным суффиксом -ну- вообще сохранилась лишь в сложении с приставками (например: привыкнуть, погрязнуть, исчезнуть, замолкнуть, иссякнуть, заскорузнуть, достигнуть и др.). Другие малоупотребительны, так как не выдерживают конкуренции с отыменными глаголами на -еть (с тем же корнем в основе, например: слабнуть и слабеть; жолкнуть и желтеть и некоторые другие). Разрушительно действовала на употребление этого суффикса -ну- и омонимия с суффиксом моментальности -ну-, -ну-. Кроме того, глаголы несовершенного вида с суффиксом -ну- вытеснялись глагольными синонимами, образованными от того же корня с приставками: липнуть — прилипать; вязнуть — увязать; вянуть — увядать; дохнуть — издыхать; сохнуть — засыхать и т. д. Грамматическое противопоставление образований с суффиксами-омонимами -ну- иллюстрируется значениями таких слов, как пахнуть и пахнуть (ср.: дрогнуть — дрогнул и дрогнуть — дрог).

Г. Павский думал, что экспрессивный суффикс -ану-, -ону- возник путем морфологического переразложения от таких образований, как рва-ну-ть (от рва-ть), кашля-ну-ть и других подобных. Отсюда -ану- распространилось и на другие случаи: стук-ану-тъ, прыг-ану-ть и т. п. Но в опровержение этой теории указывалось, что суффикс -ану- в севернорусских окающих говорах произносится как -ону-. Ту же звуковую форму он имеет и в украинском языке. Поэтому казалось, что при объяснении форм типа хлестануть, садануть, стегануть и т. п. надо исходить из суффикса -ону-. Акад. А. А. Шахматов предполагал, что глагольный суффикс -ону(ть) восходит к древнему -ън жти , а проф. Г. А. Ильинский находил в нем отголоски суффикса -онити, изменившегося в -онути под влиянием глаголов на гнути , ср. области, велико-русск. горонитъ — горчить; пудожск. рячконет — загремит, ляпонет — ударит и т. п.

Что же касается южновеликорусских форм со значением одновременности на -ануть (стегануть, трепануть и т. д.), глубоко проникших около середины XIX в. в русский литературный язык, то Стендер-Петерсен объясняет их так же, как и Г. Павский (на которого он не ссылается), аналогией с формой рвануть к рвать. Ведь закономерное образование рвнуть было фонетически невозможно, ровнуть же (ср. дохнуть) обособленное от рвать — рву, не могло укорениться в силу омонимической близости к ровный — ровнять. Поэтому А. И. Стендер-Петерсон готов форме ръванжти приписать чуть ли не общеславянскую древность.

А. И. Стендер-Петерсену казалось вероятным, что по тем же основаниям, что и рвануть, могли возникнуть жранутъ, лгануть и другие подобные формы. Сюда же примыкают и формы типа кашлянуть (из кашльнуть — под влиянием кашлять) и игрануть (из игрнуть — под влиянием играть). Действительно, большая часть форм с суффиксом -ану(ть) образуется от глаголов на -ать: брызгануть (брызгать), дергануть (дергать), ерзануть (ерзать), махануть (махать), резануть (резать), стегануть (стегать), страдануть (страдать), толкануть (толкать), черкануть (черкать), чесануть (чесать), шагануть (шагать), щелкануть (щелкать) и др.

После того как этот тип образований укрепился, могли возникать однократные формы на -ануть и от глаголов других классов и групп (грести — гребануть; трясти — тряхануть; давить — давануть; долбить — долбануть; рубить — рубануть; садить — садануть и т. п.).

Можно заметить, что гипотеза А. И. Стендер-Петерсена слишком легко расправляется с украинскими и севернорусскими образованиями на -онуть; между тем географические границы распространения этих форм недостаточно выяснены и объяснение их южновеликорусским влиянием является очень спорным.

Статья на тему Глагольные суффиксы и окончания


Цена:

Авторы работы:

Научный журнал:

Год выхода:

Активные процессы д. а. осильбекова в современном глагольном шуя словообразовании

Ключевые слова: глагольные новообразования; модификационное/мутационное словопроизводство; потенциальные слова; деривация.

Автор рассматривает основные случаи модификационных и мутационных потенциальных дериватов в современном глагольном словообразовании, дифференцирует продуктивные/непродуктивные дериваты, выявляет причины новообразований.

Осильбекова Дания Аятмишбаевна, кандидат филол. наук, докторант МПГУ.

Прокредитовали Министерство сельского хозяйства. (ТВ, 27.04.99);

Если Борис Абрамович согласится профинансировать какие-то наши программы, то я не вижу смысла отказываться. (АиФ. — № 22. — 2001).

Широкое употребление глагола с префиксом про- в языке СМИ и в сфере деловых отношений способствует их вхождению в узус. Не случайно глаголы проплатить и профинансировать приведены в Большом толковом словаре русского языкам под ред. С. А. Кузнецова (СПб., 2000) (БТС).

Активность проявляют также префиксы до- и по-:

. А мы, в свою очередь, любимого нами кандидата от демократов полоббируем. (КП, 03.11.9S).

Потенциальные глаголы регулярно создаются с помощью префиксально-суффиксального и постфиксального способов. Наблюдается тенденция использовать глаголы, относящиеся к научно-технической сфере, в качестве производящей базы для разговорных глаголов, например: про-буксов-ыва-ть (от буксовать), рас-консервирова-ть-ся (от консервировать).

Идея пробуксовывает. (Витрина. — № 1— 2. — 1997);

Расконсервировался красный сектор арсенала. (С. Лукьяненко. Линия грез).

Внутриглагольная суффиксация не проявляет особой продуктивности. Нам встретилось одно суффиксальное новообразование рокир-ну-ть (от рокироваться):

Однако и этот пример характерен. Суффикс -ну- имеет значение краткого, интенсивного действия и придает глаголу экспрессию разговорного стиля.

Глаголы, употребленные в переносном значении, создают новые гнезда разговорных и жаргонных слов: раскрутить — раскручивать, раскрутиться, раскрутка, раскручивание; давить — продавить, продавливать, продавливание; кидать — кинуть, кидала, кидалово; развести — разводить, разводка.

книжном рынке. (Витрина. — №10. — 1996).

Подобные неузуальные производные активно входят в узус. Например, в БТС отмечены глаголы банковать и комиковать:

Актеры не жалеют жирных красок: рвут страсти и страдания в клочки, комикуют, дожимая каждую реплику до дна, подавая ее репризой. (ЛГ, 7.11.96).

Не менее продуктивны глаголы с суффиксом -и-: звездить, кошмарить, мо-ноложить, пиарить, режимить, гур-манить.

В итоге средний ужин на одного с сакэ и десертом обойдется долларов в 200—2S0. По словам персонала, здесь гурманят многие известные люди. (КП, 16.03.01);

Хватит кошмарить бизнес. (ТВ, 10.08.08);

Она говорила громко, поставленным голосом моноложила. (Т. Егорова); Там беды армии пиарит неслуживший, там сытый пробует сиротской скудной пищи. (КП, 2S.04.03);

Раньше, до сборной, я как-то особенно над этим не задумывалась и не режимила — на дискотеки, например, любила ходить. (АиФ. — №10. — 1998).

Они (артисты) омикрофонены. (ТВ, 01.04.06);

Я его теперь вовсе сюда не пускаю. Есть кушетка на кухне, обойдется. Совсем обом-жел. (ЛГ, 06.03.96);

Префиксально-суффиксально-пост-фиксальные образования обычно носят окказиональный характер, например глаголы с формантами об-+-и-+-ся (об-эфириться, обгазетиться), про-+-и+-ся (просороситься — от фамилии Сорос), раз-+-и-+-ся (разирачиться — от Ирак):

. Истинно творческие, умные и компанейские люди — везде, где только можно — свое возьмут. Засветятся, отметятся, обэфи-рятся и обгазетятся. (КП, 0S.0S.96);

Командир батальона 4-й бронетанковой дивизии США, размещенной в Ираке, сообщил о массовом использовании автомата Калашникова своими подчиненными. Непатриотично? Жить захочешь, не так разирачишь-ся. (КП, 29.09.03).

Отсубстантивные глаголы в основном создаются с целью компрессии словосочетаний: произносить монологи — мо-ноложить, соблюдать режим — режи-мить, отправлять СМС-сообщение — эсэмэсить, эсэмэскать, дать микрофон — омикрофонить, жить на грант — грантовать, устроить кошмарную жизнь — кошмарить и т.п.

Другой причиной появления глаголов-новообразований является освоение иноязычных заимствований. Их адаптация происходит путем создания собственного словообразовательного гнез-

да. Например: лобби — лоббист, лоббизм, лоббистский, лоббировать, по-лоббировать, пролоббировать; пиар — пиарщик, пиар-акция, пиарить, пропиарить, отпиарить, недопиарить, рас-пиарить; СМС — эсэмэска, эсэмэсить, эсэмэскать, проэсэмэсить, наэсэмэ-ситься; промоушен — промоутер, про-моутировать.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Балыхина Татьяна Михайловна

доктор педагогических наук, профессор, академик Международной академии наук педагогического образования, академик Международной академии наук высшей школы, член Нью-Йоркской Академии наук, член-корреспондент РАЕ.

Декан ФПКП РКИ РУДН

Язык и время - одна из проблем, волнующих исследователей. Язык живет во времени, а время отражается в языке, точнее оказывает влияние на язык. Возросшие темпы языковых изменений объясняются прежде всего меняющимся составом и обликом русского общества, сменой социальных, политических, экономических, а также психологических установок.

Раньше источником нормы была художественная литература, в ней черпал свои ресурсы язык (поэтому он и называется литературным). Сейчас ситуация изменилась. Русская речь во многом обновляется через язык СМИ, разговорную сферу. Телевидение, радио становятся законодателями речевой моды, воспитателями языкового вкуса - нередко невысокого класса. Однако игнорировать эти процессы нельзя, в них заложены объективные потребности нового поколения - более технически образованного, более раскованного, более контактирующего с носителями других языков.

На языковые процессы, особенно на расширение словаря, влияет развитие науки, техники. Приведем для сравнения такие цифры: словарь произведений А.С. Пушкина насчитывает 21 тыс. словоупотреблений, Вильяма Шекспира — 24 тыс., а в последнее издание словаря С.И.Ожегова включено 72 500 слов и 80 000 фразеологизмов. В то же время развитие электроники, компьютерных технологий привело к появлению 60 тыс. наименований; в химии, по данным Н.Л. Васильева, насчитывается около 5 млн. номенклатурно-терминологических наименований. При этом в развитии русского языка обнаруживаются процессы, стимулированные извне и внутренними законами языка.

Примером закона традиции можно считать сохранение ударения в словах включить - включит, звонить - звонит.

Закон аналогии, т.е. уподобление одной формы другой, действует, к примеру, в случае читать - читаю и махать - махаю (разг.) вмесго машу.

Закон речевой экономии проявляется в употреблении, особенно в устной речи, простых форм вместо сложных: гречневая крупа - гречка; Брат сказал, что приедет отец. - Брат сказал о приезде отца, он проявляется и в аббревиатурах: вуз, РУДН и т.д.

Действие закона противоречий, к примеру, можно увидеть в том, что меняются наименования родства, вместо деверь - брат жены,вместо шурин -брат мужа; в устной речи появляются признаки письменной и даже её символика: человек с большой буквы, доброта в кавычках.

Перечислим наиболее заметные тенденции в языке:

9) переосмысливаются значения слов, происходит расширение,
сужение значений, метафоризация: позвоночник - лицо, получившее должность
по звонку, челнок - торговец привезенным товаром, подснежник - таксист-
частник, захлопывание - хлопать, чтобы заставить замолчать и др.;

10) возрождается лексика, относящаяся к духовным традициям:
милосердие(раньше — помилование, жалость; сейчас- благотворительность);

  1. создаются новомодные слова для привлечения журналистами внимания массового читателя, зрителя: знаковая, культовая фигура (важная, особая), приезды(вместо неоднократный приезд);
  2. происходит либо стилистическая нейтрализация слов, либо стилистическое переосмысление. Так, утратили книжность слова достояние, деяния, евангелие (политическое евангелие), храм (храм науки), держава (слаборазвитая держава);
  3. наблюдается эвфимизация слов, сокрытие их истинного смысла, смягчение фоновых знаний об этих словах: компетентные органы (вместо ЧК, НКВД, КГБ),физическое устранение (вместо убийство), пойти па крайние меры (ввести войска), зачистка населенного пункта;
  4. повышается метафоричность языковых и речевых средств: коридоры власти, корабль реформ, острова тоталитаризма;
  5. расширяется детерминологизация специальных слов: склероз(мед. термин) совести, алгебра (матем. термин) идей, вирус (мед.) недоверия, энергетика мыслей, логика чувств, дипломатическая гигиена;
  6. вытесняются английскими заимствованиями не только русские, но и слова из других языков: сэндвич(вместо бутерброд,немец.), слоганы(вместо лозунги,немец.), хит(вместо шлягер,немец.), дисплей(вместо экран, франц.);
  7. сформировался специальный язык, компьютерный, из сленга и техницизмов: байт (единица измерения информации), дисковод (устройство для чтения информации), курсор (значок на экране монитора), мышь, клава (клавиатура), Айболит (программа антивируса), квотитъ (цитировать), клоки (часы) и др.;

18) в бытовой, повседневной речи наблюдается взаимодействие разных подсистем языка: Вышла замуж за контингента. В доме живет лимита;

19) проявляется тенденция к огрублению речи как следствие ее раскрепощения и как реакция на негативные явления жизни: наехать (обругать), кинуть (оставить в беде), отстегнуть (дать денег).

В современном русском языке идет динамический процесс преодоления сложившихся традиций, заимствования новаций из разговорного дискурса. Перечислим основные процессы, наблюдающиеся в современной русской фонетике и грамматике.

Причины изменений в русском произношении

  1. Борьба московского и петербургского произношения: ску[шн]о (московск.) - ску[чн]о (петербургск.) щи [ши] (московск.) - щи[ш' ч'] u (петербургск.).
  2. Причины эстетического плана, к примеру, утрачивается роль Малого академического театра в сохранении старомосковского произношения.
  3. Влияние печатного слова на активизацию зрительного восприятия графического облика слова и усиление графического произношения: [чт]обы, тихий (из mux[o]й).
  4. Написание слова победило его произношение: блеклый (вм. блёклый), маневр (вм. манёвр).
  5. Происходит фонетическая адаптация иноязычных слов: п[а]эт (вм. п[о]эт), р[е]ктор (вм. р[?]ктор).
  6. Наблюдается стирание влияния территориальных говоров: [г] фрикативное осталось в словах ага, господи, бухгалтер.
  7. Двойная орфография допускает двоякое произношение: боржом - боржоми, дискуссировать - дискутировать.

Внутрисистемные и внешние причины акцентных изменений

1) Активизируется в постановке ударения закон аналогий: прóдана (вм. проданá)по аналогии с прóдано.2)Наблюдаются колебания при двойном заимствовании: индýстрия (лат.) - индустрúя (греч.).З)Ослабляются позиции ударения в корне: кедрóвый (вм. кéдровый); вишнёвый (вм. вúшневый) 4)Наблюдается обратная по отношению к п. 3. тенденция к ритмическому равновесию; ударение смещается в центр слова: счастлúвый (вм. счáстливый), хоздóговор из договóр.5)Остается относительно устойчивым глагольное ударение.6) Ведутся споры вокруг именного ударения: договóры - договорá. 7) Преобладает следование ударению источника заимствования: бáртер ,брóкер, мéнеджер.

Нарастание аналитических черт в русском языке

  1. Проявляется в сокращении числа падежей, например, современный родительный падеж - это бывший определительный (книга брата, прохлада леса)и количественный (метр материи, стакан чая).
  2. Наблюдается в росте класса несклоняемых имён: имена собственные на -ино (Пушкино),сложные наименования с 1-ой несклоняемой частью (диван-кровать);аббревиатуры: МГУ; в РУДН.
  3. Растет класс существительных общего рода, учащается применение форм мужского рода к обозначению лиц женского пола: наша экскурсовод, директор занята, хорошая врач или Иванова - хороший врач.
  4. Изменяется способ обозначения собирательности в именах существительных (собирательное значение появляется у форм, обозначающих единичность): профессура, старичьё, фермерство, солдатня, инженерия, Дома актёров; формы собирательности иногда не выражены грамматически: читатель ждёт новых книг.

Сдвиги в формах грамматического рода

  1. При конкуренции форм мужского и женского рода побеждает мужской род: апогей (вм. апогея), браслет (вм. браслета), шампунь (м. р.), гель (м.р.).
  2. Семантическая основа лежит в разграничении форм: жар-жара, карьер - карьера, кегль - кегля.
  3. Средний род устраняет родовую вариативность в несклоняемых существительных иноязычного происхождения: пенальти, ралли, салями, повидло.

Формы грамматического числа

  1. Допускают образование множественного числа на -ость, -есть: договорённости, недосказанности.
  2. Появляются формы множественного числа у имён существительных: бензины, нефти, газы, бензины.
  3. Используется форма множественного числа у отглагольных имён, при этом они обнаруживают тенденцию к лексическому расхождению: бег - бега, схватка - схватки, грязь - грязи.

Изменения в падежных формах: тенденции

- к несклоняемости имён;

- к сохранению падежей;

- несклоняемости имён, приводящие к вариативности падежных окончаний;

- свободное отношение к традиционной литературной норме;

-закрепление позиции профессиональной речи в общей системе языка. Особенно устойчивыми оказались колебания в употреблении именительного и родительного падежей:

в именительном падеже:

в родительном падеже:

  1. Намечается конкуренция окончаний -ов / нулевое окончание.
  2. Нулевые окончания закрепляются:

- в наименовании людей по национальному признаку: грузины - много грузин / туркмен, башкир, татар;

- наименования национальностей на -цы, тяготеют к суффиксу -ец: итальянец -итальянцев;

- наименование на -ане, -яне употребляются с нулевым окончанием: англичане - англичан;

- в названиях плодов, фруктов, овощей: много апельсин (апельсинов), мандарин (мандаринов), баклажан (баклажанов), но только лимонов, ананасов, бананов арбузов;

- в названиях единиц измерения: много килограмм (килограммов), вольт, рентген;

- у существительных среднего рода на -ье (ущелье, желанье) прежнее окончание вытесняется окончанием -ий: желаний, ожерелий.

Изменение в глагольных формах

  1. Формы с суффиксом -ну вытесняются вариантом без суффикса: достигнуть - достиг, озябнуть - озяб, промокнуть — промок.
  2. Побеждают варианты форм, свойственные продуктивным классам: брызгать -брызгает (вм. брызжет);двигать - двигает (вм. движет).
  3. Ощутимо колебание в корнях глаголов букв -о и -а:

- форма с -а утвердилась в глаголах: осваивать, отстраивать, оспаривать, успокаивать, удваивать, затрагивать, одалживать;

- формы колеблются у глаголов: подытоживать - подытаживать, обусловливать -обуславливать, уполномочивать - уполномачивать, удостоивать — удастаивать;

- формы на -о сохраняются у глаголов: отсрочивать, опошливать, упрочивать.

Активные процессы в синтаксисе

  1. Социальные факторы влияют на активизацию разговорных синтаксических конструкций.
  2. Расширяется количество расчленённых, сегментированных синтаксических построений. Сухое бельё. Мягкие тапочки и тёплый халат. Весёлая музыка из репродуктора. Всё это казалось.

3) Увеличивается роль присоединительных конструкций и парцелляции структуры высказывания. Через несколько минут он вышел - один. Вот я в деревне. Один. Только ночь. Это придаёт высказыванию логичность, усиливает смысловые акценты, семантически развивает сообщение, создаёт специфический образ разговорности.

Прежде всего язык, функционирующий в исследуемой сфере деятельности, - без сомнения, литературный язык, который содержательно редуцирован, насыщен специальными словами и выражениями, использование которых предполагает необходимый профессионализм, компетентность. Это язык вербальный с развитой тенденцией к привлечению авербальных (таблицы, схемы, графики, рисунки) и паравербальных речевых средств. Это язык с постоянной тенденцией к интернационализации. Причина последней не столько в американизации делового языка, сколько следствие того факта, что профессиональные знания сейчас более не имеют границ.

Новый деловой язык четко выполняет эпистемическую функцию -отражение действительности и хранение знаний; когнитивную - получение нового знания; коммуникативную - передача специальной информации.

Как сказано выше, проявление тенденции к гармонизации осуществляется противоречиво. Известно, что в специальном языке, особенно в терминологии, ощутима элиминация эмоционально-экспрессивных элементов. Однако при нарастающей гармонизации обнаруживается много недвусмысленно оценочных слов, словообразовательных элементов: беззаконие, беспредел (отмечается частотность образований с приставкой без-, бес-, недо- и др.). Многие из популярных слов пришли в бизнес из жаргона, расширяя при этом свой смысл: беззаконие, беспредел власти, чиновников и др.

Стремление к книжности соперничает с разговорной и просторечной экспрессией. Частотным в словообразовании стал суффикс -ок, привносящий в лексическую единицу разговорную раскованность, граничащую с пренебрежением: В Китае был большой скачок, в России - большой хапок.

Еще одна тенденция в языке бизнеса, не менее актуальная и активная чем первая, - интернационализация. С одной стороны, из конкурирующих, сосуществующих наименований язык бизнеса выбирает лексические единицы не по национальному признаку, а из соображений целесообразности - краткие, емкие, обладающие хорошими словопроизводными качествами. Вместе с тем глобальная распространенность английского языка - ее именуют нередко галопирующей - приводит к вытеснению прижившихся в русском языке, освоенных из других европейский языков слов: пресс-конференция (франц.) вытесняется брифингом, авторитет - рейтингом, реклама - паблисити и др.

Такого рода повторная (многоразовая) номинация ведет к избыточности языковых средств. Тогда и требуется лоция, чтобы разобраться в обилии слов и понятий.

Язык бизнеса, политтехнологий способствовал появлению интержаргона - причудливой смеси иностранных слов и просторечий: ноу проблем. Наблюдается приспособление английских слов и выражений к русским грамматическим, фонетическим, словообразовательным традициям. Например, при общеязыковом употреблении множественного числа существительных (участвуют в мелких бизнесах - по аналогии -делах), из английского языка путем прямого заимствования в язык бизнеса проникают слова с маркированной служебной морфемой -с (s): баксы, экономикс. Публицисты даже высказывают опасение по поводу активизации этой новой грамматической формы среди старых слов: валенокс, чайникс.

Известно, что специальный язык стремится к системности,
мотивированности, прозрачности. Этими и другими причинами
обусловлено тяготение к усложнению структуры специальной единицы,
чтобы передать наибольшее число признаков того или иного понятия,
объекта. Однако в практике имеет вес и силу закон экономии языковых
средств за счет лексического сокращения, сокращения словообразовательными средствами. С этим связано появление таких слов, как Внешэкономбанк, а также единиц с разговорно-непринужденной структурой и окраской (наскок, нал, негатив, напряг и т.д.).

Такие новообразования трудно оценить однозначно. Вместе с тем важно примирить требования научной точности и практической краткости. И конечно, понимая, что, с одной стороны, терминологические инновации связаны с некоторыми отклонениями от нормы на определенных уровнях языковой системы, а с другой, что бизнес и его язык - области, которые находятся на переднем фланге научной и профессиональной деятельности, нужно стремиться к благозвучности, взвешенности средств анализируемого языка, к недопустимости такого словесного импорта, смешанного с бытовым русским, как бизнесменша, шоппер-авоська, крутота, общак, мухлеж, холуяж.

Иностранные исследователи утверждают, что в отличие от русского характера, который, как правило, противится новшествам, русский язык нередко податлив моде. Не хотелось бы, чтобы в ближайшем будущем русскому языку предпринимательства, бизнеса потребовалась чрезвычайная экологическая акция.

Сейчас в профессиональной речи, речи делового человека получает развитие смеховая культура: намеки, каламбуры, ирония. Приведем хрестоматийные примеры намека, иронии:

Читайте также: