Перевод с арамейского рака

Албанский - budalla > bit udalla/idol - быть удалой/идол (слав.)
Английский - fool > dur - дурь (слав.)(редукция d/f)
Баскский - norbera > ne robkij - не робкий(слав.)(пропуск k)
Беларусский - дурань > дурень (слав.)
Болгарский - глупак (слав.)
Боснийский - budala > bit udala/idol - быть удалой/идол (слав.)
Валлийский - twyllo > uvallen - увалень (слав.)(замена v/w, пропуск n)
Венгерский - bolond > bit udalj/idolnj/bolvan - быть удалой/идольный/болван (слав.), т.е. голые ноги
Галисийский - enganar > palenkanaj/ognenaj - паленканый/огненый (слав.)( пропуск p, замена l/e)
Голландский - dwaas > duraas > дурость (слав.)(пропуск r)
Греческий - anoitos
Датский - narre > durre > дурь (слав.)(редукция d/n)
Ирландский - amad;n
Идиш - GAR > raka > рекати (слав.)( редукция k/g, инв. gar)
Исландский - blekkja > palenkkja - паленка (слав.)(редукция x/k)
Испанский - enga;ar > ognenj - огненый (слав.)( перест. n/g)
Румынский - p;c;li > pugali - пугало (слав.)( редукция g/с)
Польский - oszuka; > mugikas - мужикастый (слав.)(пропуск m)
Украинский - дуреь
Финский - typerys > dibirlis- дибил/слабый (редукция d/t, b/p, l/r)
Французский - duper > tupoj - тупой (слав.)( редукция t/d)
Хорватский - budala > bit udala/idol - быть удалой/идол (слав.)
Чешский - oklamat > oxlamon - охламон (слав.)( редукция x/k)
Эстонский - loll > lilla - лити, слабый (слав.)
Шведский - lura > lilla - лити, слабый (слав.)
Азербайджанский - axmaq > oxlamon -охламон (слав.)( пропуск l)
Казахский - акымак > reki-mak > рекати (слав.)( пропуск r)
Таджикский - девона > devona > derevjanj - деревянный (слав.)(пропуск r)
Узбекский - ahmok > reh-mok - ректи (слав.)( пропуск r, редукция k/h)
Иврит - LSHTVT > loxovj - лоховый (слав.)
Турецкий - aptal > bit udalj/idol - быть удалой/идол (слав.)( редукция d/t, перест. a/p )
Зулу - ukukhohlisa > ukuklisha - укукклиша, кукла (слав.)(редукция sh/s)
Сесото - thetsa > detsha - дитя (слав.)(редукция d/th, sh/s)
Малайский - adala > udalaj/idol - удалой/идол (слав.)
Сомалийский - Dogon > Дагон (слав.)(редукция x/k), идол филистимлян
Филлипинский - lokohin > lox - лох (слав.)
Латынь - Stulte > durit - дурить (слав.)( редукция d/st, r/l)
и др.

терминология славянского языка

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ВС - Викисловарь
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

Произнесение этого слова не только унижало человека и наносило обиду, но и указывало на то, что человек к которому применено это слово, не представляет сам по себе ничего ценного, он ничего не значит в жизни, то есть этот человек никто, пустое место, и с этим человеком можно не считаться, не ставить его ни во что.

Однако каждый человек рожден для осуществления какой-либо цели в жизни. А применение этого слова зачеркивало смысл и предназначение существования того человека, к которому это слово применялось. Иными словами человек, оскорбляемый этим словом, в глаза названный пустым, ничего не значащим человеком, как пустой разбитый кувшин, который внутри себя ничего ценного не содержит и который достоин того, чтобы его выкинули на мусорник, был унижен как бесполезное создание Божие.

Как видим это слово было одним из страшных ругательств, не только уничтожающее честь и достоинство человека, но и зачеркивающее его индивидуальность, качества его личности, порочащее имя человека и ущемляющее его гордость. Наряду с этим, это слово употреблялось как указание на социальный статус и для определения того положения, какое оскорбляемый человек занимает по отношению к оскорбившему, и к другим людям. То есть это слово употреблялось для обозначения того, что человек, к которому оно применялось, является рабом, слугой, и его обязанность прислуживать и повиноваться, так как он пустой человек и ни на что другое не годен. Таким образом употребление этого слова считалось обидным и являлось одним из грубейших оскорблений, унижающих честь и человеческое достоинство того человека, к которому это слово применялось.

Поэтому каждый человек не пустой и не никчемный, а рожден с определенным смыслом и для исполнения какой-то возвышенной цели, определяемой судьбой и Божественным предназначением. Более того каждый человек, как бы ничтожен и жалок по своим делам он не был, наделен Божественной душей, которую высоко ценит Господь. Господь так сильно возлюбил всех людей, и для Него ценна каждая человеческая душа настолько, что Он отдал Сына Своего Единородного для спасения падшего человечества. Поэтому Господь никому не позволяет говорить с презрением о другом человеке, тем более унижать Божественную человеческую душу.

Бог не позволит ругательно отзываться о брате своем как о пустом человеке, потому что такое ругательство, унижая человека как творение Божье, отрицает Божественный смысл, предначертанность и предназначение человеческой жизни, данной человеку Богом для исполнения определенной цели, определяемой промыслом Божьим. Мы, люди, видим недостатки и слабости других людей, но это не дает нам право выражать презрение или унижать другого человека, не смотря на то, каким бы плохим человеком или каким бы закоренелым грешником он не был.

Уважать окружающих людей нужно хотя бы потому, что все люди созданы по образу и подобию Божьему. У каждого человека есть в душе Божья искра и каждому, даже глубоко падшему человеку, Господь предоставляет возможность покаяться и исправиться. Для Господа каждый человек дорог потому, что человек творение Божье, искупление которого омыто драгоценной кровью Иисуса Христа, Спасителя нашего. Поэтому Господь призовет нас к ответу за каждое оскорбление и унижение, сказанное душе, для спасения которой Иисус Христос отдал Свою жизнь.

Как видим, разбираемое ругательное слово у древних евреев было не просто унижением личности, а являлось оскорблением веры, имеющим скрытый намек на Бога, в том смысле, что Бог сотворил человека как творение никчемное, не нужное, то есть пустого человека. Поэтому Иисус Христос и говорит в Своей речи о том, что оскорбление это, бытовавшее в среде евреев, употреблять нельзя. И так как это оскорбление в первую очередь религиозного характера, то за него человек должен ответить перед синедрионом.

Синедрион – слово греческое, еврейское слово – санхедрин. Синедрион у древних евреев являлся высшим судилищем, разбиравшим наиважнейшие дела и рассматривающим в первую очередь религиозные преступления и прегрешения против веры. Синедрион заседал в центральном городе еврейского государства в Иерусалиме и состоял из семидесяти двух человек. Свои заседания синедрион проводил в одном из дворов Храма в особой зале называемой Гаццит. Решению синедриона должен был повиноваться весь народ и даже царь. Своими словами о том, что за употребления разбираемого бранного слова, сказанного в адрес брата своего, человек должен предстать не просто перед судом, а перед синедрионом (рассматривающим преступления против религии), Иисус Христос указал, что это слово является именно религиозным оскорблением, унижающим не только человеческое достоинство оскорбленного, но и посягающее на авторитет Бога, как Создателя человеческой души, как Творца человека не пустого, а нужного и созданного для исполнения определенной цели в жизни.

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.



В частности, в прошлом существовала некоторая путаница относительно того, на каком языке говорил Иисус, как человек, живший в первом веке нашей эры в Иудейском царстве, расположенном на территории нынешней южной части Палестины.


Новость о лингвистических разногласиях попала в заголовки газет, но оказалось, что и премьер-министр, и Папа Римский, скорее всего, были правы.


Ведущий исследователь современного арамейского языка, лингвист Кембриджского университета Джеффри Хан, пытается задокументировать все его диалекты до того, как его окончательные носители вымрут. В рамках своей работы Хан брал интервью у испытуемых в северных пригородах Чикаго, где проживает значительное число ассирийцев, говорящих по-арамейски христиан, покинувших свои родные страны на Ближнем Востоке, чтобы избежать преследований и войны.



Арамейский язык оставался общим языком на Ближнем Востоке до седьмого века нашей эры, вплоть до того момента, пока он не был заменен арабским, когда мусульманские войска вторглись из Аравии. Впоследствии на арамейском языке продолжали говорить только немусульмане в отдалённых горных районах Ирана, Ирака, Сирии и Турции. За прошедшее столетие, когда носители арамейского языка бежали из своих деревень в города и другие страны (например, ассирийцы из Чикаго, опрошенные Ханом), этот язык не был передан более молодым поколениям.


Сегодня по всей планете может быть разбросано до полумиллиона носителей арамейского языка, однако эта цифра обманчива. Исследователи полагают, что существует более ста различных диалектов родного языка, известных как Нео-арамейский, некоторые из которых уже вымерли. Другие диалекты имеют мало живых носителей, и в большинстве случаев арамейский язык используется только в качестве устного, а не письменного языка.


Иисус скорее всего был многоязычным


Большинство религиоведов и историков согласны с Папой Франциском в том, что исторический Иисус в основном говорил на галилейском диалекте арамейского языка. Благодаря торговле, вторжениям и завоеваниям арамейский язык к VII веку до нашей эры распространился далеко за пределы страны и стал языком франков на большей части Ближнего Востока.


В первом веке нашей эры этот язык был наиболее часто употребляемым среди обычных евреев, в отличие от религиозной элиты, и наиболее вероятно, что он использовался Иисусом и его учениками в их повседневной жизни.

Но Нетаньяху был также технически прав. Древнееврейский язык, происходящий из той же языковой семьи, что и арамейский, также был широко распространён во времена Иисуса. Как и латынь сегодня, иврит был выбран языком для религиозных учёных и священных писаний, включая Библию (хотя часть Ветхого Завета была написана на арамейском языке).


Иисус, вероятно, понимал древнееврейский язык, хотя его повседневная жизнь скорее всего велась на арамейском языке. Из первых четырёх книг Нового Завета Евангелия от Матфея и Марка описывают Иисуса, используя арамейские термины и фразы, в то время как в Евангелие от Луки 4:16 он был показан читающим еврейский текст из Библии в синагоге.


Помимо арамейского и древнееврейского, во времена Иисуса были распространены также греческий и латынь. После завоевания Александром Македонским Месопотамии и остальной части Персидской империи в четвёртом веке до нашей эры греческий язык вытеснил другие языки в качестве официального в большей части региона. В первом веке нашей эры Иудея была частью Восточной Римской Империи, которая приняла греческий язык в качестве своего lingua franca и сохранила латынь для юридических и военных вопросов.



Вполне вероятно, что Иисус знал три общих языка окружающих его культур во время своей земной жизни: арамейский, древнееврейский и греческий. Исходя из этого знания, вполне вероятно, что Иисус говорил на том из трёх языков, который был наиболее подходящим для людей, с которыми он общался. Поэтому, как утверждают языковеды и историки, споры на эту тему зачастую бесполезны.

А в продолжение темы, читайте также о том, на самом ли деле Иисусу удалось избежать казни и как в дальнейшем сложилась его судьба. Быть может он не только женился, а и жил в Японии…

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:



После долгого перерыва, я решил возобновить наше лингвистическое путешествие вокруг света. Но сегодня оно будет носить необычный характер. Наш путь сегодня лежит не столько в новой остановке нашего пути, сколько носит временной характер. Уже несколько лет я собираюсь посмотреть один мистический триллер на эту тему, который называется "Стигматы", но никак не могу решиться. Возможно меня останавливает его описание как фильма ужасов, а хорроры я не слишком-то и приветствую. Хотя признаюсь честно, что мистика мне нравится куда больше, чем хоррор; по крайней мере после мистики не впадаешь в депрессию. Возможно для меня это и есть грань, за которую я стараюсь не переступать. 10 лет назад я однажды на работе за день посмотрел два ужастика подряд, помню даже их названия: "Реинкарнация" Такаси Миике и "Пункт назначения-3". Время от времени мне приходилось часто вскакивать с места ввиду тех или иных сцен. Это при том, что я смотрел их не с самого начала. В итоге, к концу рабочего дня мое лицо было полотняным. С тех пор я вообще не только не смотрю ужастики, даже в кино на их премьеры не хожу; одного-единственного раза, вызванного обыкновенным любопытством вполне хватило, да и человек я впечатлительный по своей натуре, а впечатлительным людям хорроры строго-настрого противопоказаны. Так что дело здесь не столько в медицинских (психиатрических) рекомендациях, сколько в обыкновенном здравом смысле. Согласитесь, вы же, например, не оставите грудного ребенка в темной комнате смотреть кино про Слендермена или чего хуже — про Джейсона Вурхиза из "Пятницы 13-е" (ну или про Нормана Бейтса из хичкоковского "Психо")! Если вы смотрите хоррор в полном одиночестве, эффект от просмотра может сказаться на вашем внутреннем равновесии куда сильнее. Вдобавок, если Ваша комната затемнена, это сродни взрыву термоядерной/водородной бомбы в Вашей нервной системе.
Похоже я кого-то из вас этим сильно запугал? Возможно. Постараюсь немного разрядить накал страстей и перейти непосредственно к теме. К чему я вдруг упомянул про картину "Стигматы"? Если кто-то из вас смотрел фильм Мела Гибсона "Страсти Христовы", то заметили, что он поставлен не на английском, а на латинском и арамейском языках. А в фильме "Стигматы" героиня Патриции Аркетт (парикмахерша Френки Пэйдж) в ходе фильма начинает говорить на древне-арамейском языке; происходит это где-то после получаса-сорока минут просмотра (точно не знаю). У нее на теле появляются раны, которые были у Христа, когда его распяли, на голове появляется терновый венок. Виной всему — обычные монашеские четки, которые она купила в Бразилии, и которые оказались проклятыми. Миссия ее становится роковой: она обязана донести на этом языке пророчество, которое пошатнет устои католической церкви.

Что же представлял из себя арамейский язык? Вообще следует сказать, что унифицированного арамейского языка нет. Все арамейские языки можно разделить на две большие группы: западные (Палестина, Дамаск) и восточные (центральная Сирия и Месопотамия). Наибольшее количество письменных памятников обеих групп сохранилось в еврейских источниках: таргумы, Иерусалимский Талмуд (западная группа), Вавилонский Талмуд (восточная группа). Помимо этих больших текстов встречается огромное количество меньших документов самого различного жанра, а также глосс (арамейских слов, вкраплённых в тексты на других языках). Лексические единицы арамейского происхождения заметны также в лексике современного языка идиш (предполагается, что еврейско-арамейские языки были основным средством общения евреев начиная с первых веков н. э. и вплоть до широкого распространения языка идиш).

Являясь, изначально языком кочевников арамеев III — II тыс. до н.э., он в дальнейшим стал языком межнационального общения Восточного Средиземноморья. Ассирийский язык (потомок арамейского) является живым и разговорным и в наши дни.

Первоначально (первая половина II тыс. до н.э.) арамейские племена кочевали к северу от Аравийского полуострова в Месопотамии и Сирии, где они в дальнейшем закрепились. Единого арамейского языка в тот период не существовало. Племена говорили на разных, сходных между собой диалектах.

Массовое вторжение южноарамейских племён (халдеев) и арамейских племён, живших к западу от Ефрата началось в конце II тыс. до н.э. Приблизительно с IX в. до н.э. арамейский язык стал всё более распространяться в Сирии и Месопотамии. Постепенно он вытеснял аккадский язык в Месопотамии, который начиная с периода нововавилонского государства (XII — VI вв. до н.э.) стал языком письменности. В эпоху Ахеменидов (VI — IV вв. до н.э.) арамейский язык распространился по всему Восточному Средиземноморью.

Самые древние надписи на арамейском языке: надпись Бар-Рекаба (середина VIII в. до н.э.), надпись Панамму (конец IX — начало VIII вв. до н.э.).
На острове Элефантине на Ниле, был найден архив с папирусами, написанными на арамейском языке (деловые документы) (V в. до н.э.).

На арамейском языке также были написаны некоторые главы Библии (часть книги Эзры (V в. до н.э.), часть книги пророка Даниила (II в. до н.э.).

Известны также пальмирские (II в.) и набатейские надписи (III до н.э. — I в.).
Начиная с первых веков нашей эры, до нас дошла многочисленная литература на арамейском языке. Говоры, на которых она написана, различаются на два наречия: западноарамейское (Сирия, Палестина) и восточноарамейское или вавилонское (Месопотамия). Между наречиями существуют незначительные грамматические и лексические расхождения.

Литературные памятники на западноарамейском наречии: переводы библейских книг (Таргум Онкелоса II в., Таргум Ионатана IV в.). На западноарамейском наречии написаны арамейские части Иерусалимского Талмуда и Мидрашей. У самаритян, говоривших на арамейском диалекте, имеется свой перевод Пятикнижия (IV в.) и другие тексты.
Литературные памятники на восточноарамейском наречии: арамейские части Вавилонского Талмуда (V в.), произведения, написанные евреями Вавилонии (до X в.), первые караимские произведения, тексты секты мандеев (VII — IX вв.).


Сирийский алфавит
Сирийский язык — литературный язык христиан-арамеев, на котором были написаны многочисленные литературные произведения. Сирийский язык стал литературным и церковным языком для говоривших по-арамейски христиан, которые и стали называть его сирийским. Слово "арамейский" стало означать у них "языческий". Во II в. на сирийский язык были переведены все книги Ветхого и Нового Завета.

В III — VII вв. на сирийском языке были созданы многочисленные религиозные произведения оригинальные и переводные с греческого. На этот язык были также переведены произведения греческой философии (Аристотель и др.). Самым знаменитым автором того периода был Ефрем Сирин (III в.).
После мусульманских завоеваний сирийский язык стал вытесняться арабским и к XI в. перестал быть разговорным, оставаясь литературным и церковным.

В постбиблейские времена арамейский, наряду с древнееврейским, стал языком иудаизма. Часть Ветхого Завета и большая доля талмудистской литературы написаны именно на арамейском языке, в арамейской языковой среде возникло и христианство. Иисус Христос произносил свои проповеди по-арамейски. Такие азиатские церкви, как несторианская, халдейская и маронитская, использовали в своих книгах и богослужениях сирийский язык, т.е. христианско-арамейский язык. В арамейской языковой среде продолжали существовать и языческие культы; так, у существующей и поныне религиозной секты мандеев (совр. Иран и Ирак; несколько сот мандеев живут также в США и Австралии) сохранились священные книги, написанные на мандейском диалекте арамейского языка, этот диалект используют и как язык богослужения, а его более современная форма, по некоторым данным, используется в повседневном общении примерно 1 тыс. человек в Иране; другие иранские мандеи говорят на фарси, а иракские – на арабском.

Сам же арамейский алфавит произошёл от финикийского, который был основным на Ближнем Востоке и в Азии на закате Ассирийской империи с 1000 по 600 год до н.э.

Арамейский алфавит содержит только согласные буквы. Направление письма: справа налево.
На фонологическом уровне арамейский язык характеризуется особенностями в передаче протосемитских согласных, дающими возможность отметить четкие и устойчивые соответствия между консонантными системами обоих языков. На морфологическом уровне для арамейского языка характерны так называемое эмфатическое состояние имен и ряд особенностей в глагольной системе. На уровне синтаксиса арамейскому языку присуще сравнительно широкое развитие аналитических конструкций.

Позднеарамейские диалекты делятся на две группы: западную, в которую входят арамейский диалект Галилеи, палестинский христиано-арамейский и самаритяно-арамейский, и восточную, включающую в себя вавилонский еврейско-арамейский, сирийский христиано-арамейский и мандейский.

Арамейский диалект Галилеи является языком арамейских частей Иерусалимского Талмуда. На нем написаны также аггадические мидраши, палестинские деловые документы, арамейские документы периода гаонов, найденные в Каирской генизе и надписи из синагог, обнаруженные при археологических раскопках в Эрец-Исраэль. Эти памятники охватывают период от III в. н. э. до начала 2-го тысячелетия. Очевидно, уже в начале этого периода происходит полное вытеснение арамейским языком иврита в качестве разговорного языка еврейского населения Эрец-Исраэль.

Носителями палестинского христиано-арамейского диалекта являлись, очевидно, евреи Иудеи, принявшие христианство. Все обнаруженные до сих пор тексты на этом языке, записанные одним из видов сирийского алфавита, представляют собой переводы с греческого. Самаритяно-арамейский был разговорным языком самаритян, очевидно, до рубежа 1-го тысячелетия н. э., но и после падения его разговорной функции сохранил для них значение литературного языка.

Сирийский христиано-арамейский (называемый также сирийским языком) продолжал оставаться литературным языком некоторых христианских церквей Ближнего Востока и после того, как был вытеснен в качестве разговорного арабским (для значительной части его носителей этот процесс в основном завершился, очевидно, уже к исходу 1-го тысячелетия н. э.); он остается культовым языком этих церквей и по сей день.

Мандейский является языком священных книг специфической гностической секты, малочисленные приверженцы которой сохранились и по настоящее время в ряде районов на юго-востоке Ирака и на юго-западе Ирана.

Новоарамейские диалекты представлены тремя группами:
диалекты мусульманского и христианского населения трех селений района Малулы (Северная Сирия);
диалекты христианского населения района Тур-Абдин (Южная Турция);
арамейские диалекты Курдистана и ряда прилегающих к нему районов, на которых говорят христиане и евреи (к этой же группе примыкает и современный разговорный язык мандеев).

На основе одного из диалектов этой группы сложился современный литературный язык христиан-ассирийцев (ассирийский или новоассирийский язык). Подавляющее большинство евреев — носителей диалектов этой группы (около 20 тыс. человек) живет ныне в Израиле. Мнение о том, что ново-арамейские диалекты, на которых они говорят, являются прямым развитием арамейского языка Вавилонского Талмуда, в последнее время подверглось значительному пересмотру: очевидно, это воспринятые евреями диалекты населения, в среде которого они проживали.

Основные характерные черты А. я.
Среди др. семит. языков, в частности среди языков сев.-зап. группы, арам. выделяется следующими чертами: по составу согласных фонем т. н. классический арам. отличается от древнеевр. отсутствием и иным происхождением нек-рых согласных; редуцирование безударного краткого гласного в открытом слоге. Определенное состояние имени выражается артиклем, присоединяемым к концу слова

Арамеизмы
Лексическими арамеизмами считаются следующие нарицательные и собственные имена, а также предложения (часть из ниже перечисленных арамеизмов может рассматриваться как гебраизмы, поскольку нельзя исключить, что среди разговорных языков Палестины в новозаветный период был и евр.):

авва (Мк 14. 36; Рим 8. 15; Гал 4. 6) — греч. ἀββά ;

Акелдама (Деян 1.19) — греч. ̓Αχελδαμάχ. ;

Варавва (Мф 27. 16; Мк 15. 7; Лк 23. 19; Ин 18. 40) — греч. Βαραββᾶς (сын Аббы);

Варфоломей (Мф 10. 3; Мк 3.18; Лк 6. 14; Деян 1.13) — греч. Βαρθολομαῖος (сын Талмая);

Вариисус (Деян 13. 6) — греч. Βαριησοῦς (сын Иисуса);

Варнава (Деян 4. 36; 9. 27; 11. 2, 30 и др.) — греч. Βαρναβᾶς (сын Набу);

Варсава (Деян 1. 23; 15. 22) — греч. Βαρσαβ(β)ᾶς (сын старца) или (сын субботы);

Вартимей (Мк 10. 46) — греч. Βαρτιμαῖος (сын Тимея);

Вифсаида (Мф 11. 21; Мк 6. 45; 8. 22; Лк 9. 10; Ин 1. 44; 12. 21) — греч. Βηθσαιδά — дом охоты (рыболовства);

гаввафа (Ин 19. 13) — греч. Γαββαθά предположительно — блюдо или возвышение;

геенна (Мф 5. 28; Мк 9. 45; Лк 12. 5 и др.) — греч. γέεννα — долина Гинном, а также геенна, ад;

еффафа (Мк 7. 34) — греч. ἐφφαθά передано как διανοίχθητι — откройся;

Кифа (1 Кор 1. 12; 3. 22; 9. 5; Гал 1. 18; 2. 9, 14) — греч. Κηφᾶς, в Ин 1.42 передано как Πέτρος — скала;

корван (Мф 27. 6) — греч. κορβᾶν; у Мк 7. 11 передано как δῶρον — жертва;

маммона (Мф 6. 24; Лк 16. 13) — греч. μαμωνᾶς — собственность, деньги;

маран-афа (1 Кор 16. 22) — греч. μαράνα θά - Господь наш пришел или — Господь наш, приди;

Марфа (Лк 10. 38, 40 сл.; Ин 11. 1, 5, 19-39; 12. 2) — греч. Μάρθα — госпожа;

Мессия (Ин 1. 41; 4. 25) — греч. Μεσσίας, оба раза передано как Χριστός — помазанный, мессия;

мера (Мф 13. 33; Лк 13. 21)- греч. σάτον — мера;

пасха (Мф 26. 2; Мк 14. 1; Лк 2. 41 и др.) — греч. πάσχα — праздник Пасхи, пасхальная трапеза, пасхальная жертва;

раввуни (Мк 10. 51; Ин 20. 16) — греч. ῥαββουνί, в параллельных местах — Мф 20. 33; Лк 18. 41 заменено на κύριε, в Ин 20. 16 передано как διδάσκαλε — мой Господин, Господь;

рака (Мф 5. 22) — греч. ῥακά — пустой, негодный человек;

суббота (Мф 12. 1сл.; Мк 1. 21; Лк 13. 14 и др.) — греч. σάββατα — суббота;

Сапфира (Деян 5.1) — греч. Σάπφιρα — красавица;

сатана (Мф 4. 10; Мк 1. 13; Лк 10. 18 и др.) — греч. σατανᾶς, в Мф 13. 19 заменено на ὁ πονερός — злодей, в Лк 4. 2; 8. 12 — на ὁ διάβολος — диавол -противоречащий, сатана;

сикер (Лк 1. 15) — греч. σίκερα — пиво, алкогольный напиток;

Cила (Деян 15. 22, 27, 32, 40 и др.) — греч. Σιλᾶς — выпрошенный;

Тавифа (Деян 9. 36, 40) — греч. Ταβιθά истолковано как Δορκάς — газель;

Фома — греч. Θωμᾶς (Мф 10. 3; Мк 3. 18; Лк 6. 15; в Ин 11. 16; 20. 24; 21. 2 с добавлением ὁ λεγόμενος Δίδυμος — называемый Близнец) — близнец;

сокровищница церковная (Мф 27. 6) — греч. κορβανᾶς — приношение; Иосиф Флавий так называет сокровищницу храма (Иуд. война II 9. 4);

Сегодня число носителей арамейского (новоассирийского) языка составляет 2,5 млн. человек, а Википедия содержит раздел на этом языке. ܘܝܩܝܦܕܝܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ!

Молитва "Отче наш" на арамейском:
Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh. Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh: ei-chana d'bish-maiya: ap b'ar-ah. Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana. O'shwooq lan kho-bein: ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween. Oo'la te-ellan l'niss-yoona: il-la paç-çan min beesha. Mid-til de-di-lukh hai mal-choota oo khai-la oo tush-bookh-ta l'alam al-mein. Aa-meen.

вместе с ханаанейскими (еврейским, финикийским, моавитским и др.) и угаритским входит в сев.-зап. группу семит. ветви афразийской языковой семьи. На христ. Западе до 2-й пол. XIX в. назывался халдейским по названию нек-рых арам. племен (аккад. > греч. χαλδαῖοι).

А. я. охватывает период ок. 3 тыс. лет: древнейшие памятники, написанные на арам., относятся к IX в. до Р. Х., на нек-рых его диалектах говорят до наст. времени. Первоначально это был язык арамеев. Начиная с VIII в. до Р. Х. вследствие завоевательных походов ассир. царей на Запад и постепенного увеличения арам. элемента в Ассирии арам. наряду с аккадским становится офиц. языком в Новоассирийской, а затем и в Нововавилонской империях. Постепенно он вытесняет аккад. и в роли офиц. языка международного общения на Ближ. Востоке. Об этом, в частности, есть свидетельство в Четвертой книге Царств (18. 26): в 701 г. до Р. Х. представители иудейского царя Езекии предлагают военачальнику ассир. царя Синаххериба вести беседу на А. я. После падения Вавилонии в 539 г. до Р. Х. арам. становится офиц. языком империи Ахеменидов (т. н. имперский арам.). Благодаря этому А. я. распространился по всему Ближ. Востоку и отчасти по Ср. Азии.

На протяжении мн. веков арам. был разговорным и письменным языком евреев наряду с древнеевр., сохранявшим статус священного языка Писания и молитвы (евр. ). С VIII-VI вв. до Р. Х. на А. я. начинают говорить евреи, депортированные сначала в Ассирию из Сев. царства, а затем в Вавилонию из Юж. царства; вернувшиеся из вавилонского плена в Иудею в кон. VI в. до Р. Х. и оставшиеся в Вавилонии евреи продолжали говорить и писать на арам. А. я. также был хорошо известен евреям, жившим в Египте: в Элефантине на В. Ниле было найдено большое количество папирусных арам. документов из архива евр. военного поселения, датируемых V в. до Р. Х.; среди них - частная и офиц. переписка, различные контракты, исторические и лит. тексты (Речения Ахикара). К периоду Второго храма восходит традиция таргумов - первоначально устных переводов Свящ. Писания на А. я., доступный в отличие от древнеевр. всему евр. населению. А. я. выходит из широкого употребления в евр. среде с началом араб. завоеваний (VII в. по Р. Х.), но остается языком традиц. образования, т. к. значительная часть Талмуда (как Вавилонского, так и Иерусалимского) и мидрашей - основных нормативных текстов иудаизма - написана по-арамейски.

На А. я. говорили первохрист. общины в Сирии и Палестине; один из его диалектов - диалект г. Эдессы - стал языком сир. Церкви (см. Сирийский язык) и одного из древних переводов Библии (см. Пешитта).

По имеющимся данным, письменность на А. я. возникла не позднее IX в. до Р. Х., при этом было заимствовано финик. алфавитное письмо. Благодаря широкому распространению А. я. арам. разновидность финик. письма сыграла решающую роль в распространении алфавита на Ближ. Востоке: из арам. письма развились пальмирское, набатейское, сир., араб. (через набатейское), мандейское; не исключено влияние арам. письма на развитие арм. и груз.; известно, что арам. письмом пользовались в Армении (надписи II в. до Р. Х.) и Грузии (надписи II в. по Р. Х.), в Индии (надписи царя Ашоки III в. до Р. Х.) и Парфии (надписи I в. по Р. Х. из г. Ниса, совр. Туркмения).

Одним из основных факторов в развитии арамеистики явился интерес к проблеме языка, на к-ром говорил Иисус Христос и были написаны Евангелия. В 1596 г. вышла грамматика сир. языка, автор к-рой (J. Amira) полагал, что на этом языке говорил Иисус. Серьезный вклад в решение вопроса о языке Иисуса Христа внес на рубеже XIX-XX вв. нем. филолог Г. Дальман. Он обобщил многовековой опыт арамеистики и применил его в решении этой проблемы, показав, что языком Иисуса Христа был арам. Результатом исследований Дальмана стало появление первоклассных по тем временам грамматики, словаря и хрестоматии иудейско-палестинского А. я. Его работы поставили перед исследователями вопросы об источниках и точной диалектной принадлежности языка Иисуса Христа. Нем. филолог Т. Нёльдеке предостерегал исследователей от скоропалительных выводов по этим вопросам ввиду значительных искажений, к-рым подверглись источники. Ф. Шультес был убежден, что языком Иисуса был галилейский арам. и что помимо Иерусалимского Талмуда и мидрашей для его реконструкции имеют значение христианско-палестинские арам. тексты.

Среди др. семит. языков, в частности среди языков сев.-зап. группы, арам. выделяется следующими чертами: по составу согласных фонем т. н. классический арам. отличается от древнеевр. отсутствием () и иным происхождением нек-рых согласных; редуцирование безударного краткого гласного в открытом слоге: - он написал; определенное состояние имени выражается артиклем, присоединяемым к концу слова:
- царь;
- этот царь; имена муж. рода во мн. ч. имеют окончание , а жен.- -
; притяжательный, глагольный и местоименный суффикс 1-го лица мн. ч.
; отсутствие n-породы (
) и наличие породы
, сочетающей в себе аффиксы
(
) и
в системе глагольных пород.

Представлен исключительно эпиграфическими документами, свидетельствующими о бытовании арам. как офиц. языка первых арам. гос-в (Арпада, Гузаны, Дамаска, Самаля, Халеба, Хамата). Это договоры, царские надписи (посвятительные, строительные и др.), печати. Интерес представляют договоры из г. Сафира между царем Арпада и царем города КТК (
( Donner H . , R ö llig W . N 222-224), к-рые наряду с вассальными договорами Асархаддона и хеттскими договорами можно рассматривать как сравнительный материал для исследования Второзакония: принимаемые обязательства имеют значение не только для договаривающихся сторон, но и для их потомков (Ibid. N 222 А 1-5; ср.: Втор 29. 14); употребление при обращении к сторонам то ед., то мн. ч. (Втор 6. 7-9 и 11. 18-20; 12. 1-12 и 12. 13-25) находит параллель и в договорах из г. Сафира ( Donner H . , R ö llig W . N 224. 4, 16, 23 и N 224. 9, 14, 20, 27); договоры снабжены пространными проклятиями тем, кто нарушит их (Ibid. N 222. A 14-42; ср.: Втор 28.16-46).

Нек-рые арам. надписи этого периода найдены в Палестине (Эн-Гев, Дан), что, возможно, подтверждает сообщения Библии об арам. оккупации территорий Сев. царства в IX в. до Р. Х. (3 Цар 15. 20; 4 Цар 13. 22-23).

Для истории пророчества в древней Сирии и Палестине интерес представляют надпись из Дейр-Алла (долина Иордана) и стела Закира, царя г. Хамат (найдена в Афисе, в 45 км от Халеба, Сирия).

Благодаря активной завоевательной политике Нововавилонской и Ахеменидской империй А. я. в этот период распространился от В. Египта до Индии и от М. Азии до Аравийского п-ова. Сохранившиеся документы представляют собой в основном офиц. и частные письма, правовые и хозяйственные документы, фрагменты лит. произведений. Отдельные монументальные надписи на камне найдены в Египте, Аравии и в М. Азии. Большая часть документов обнаружена в Египте, где климатические условия способствуют сохранности папируса и кожи.

В Палестине, в пещере близ Вади-Далийе, неподалеку от Иерихона, были обнаружены фрагменты актов о купле-продаже сер. IV в. до Р. Х.- архив жителей Самарии, бежавших при вторжении армии Александра Великого.

Арам. тексты в Книге Ездры - офиц. письма - по стилю и по языку во многом схожи с документами, составленными на имперском А. я. С V в. до Р. Х. арам. испытал значительное влияние аккад. и персид. языков.

Этот период характеризуется наличием большого числа диалектов А. я., что отчасти объясняется тем, что на Ближ. Востоке закончилась эпоха великих империй, на смену им пришли небольшие гос-ва. Кроме того, в это время на А. я. создается разнообразная лит-ра, значительная часть к-рой сохранилась до наших дней.

Байер выделяет 7 разговорных диалектов А. я. в Сирии и Палестине: иудейский (арам. слова и выражения в НЗ), юго-вост. иудейский, самаритянский, галилейский язык Иисуса Христа и апостолов, восточноиорданский, дамасский, оронтский. Одно из свидетельств содержится в НЗ: по тому, как говорил ап. Петр, можно было понять, что он галилеянин (Мк 14. 70). Кроме того, в этот период в Палестине, возможно, существовал общеупотребительный разговорный арам., близкий библейско-арам.

язык характеризуется существованием неск. лит. диалектов, представленных текстами, создававшимися членами определенных религ. общин. Принято выделять 2 группы диалектов: зап. (еврейско-палестинский, самаритянский, христианско-палестинский) и вост. (вавилонско-талмудический, сир., мандейский). С. Кауфман утверждает, что совр. состоянию знаний об арам. этого периода отвечает деление позднего А. я. на 3 ветви: палестинскую (евр., христ. и самаритянский), сир. (сир. и близкий к нему поздний евр. лит. А. я.) и вавилонскую (евр., т. е. вавилонско-талмудический и мандейский).

На еврейско-палестинском диалекте написаны Иерусалимский Талмуд и палестинские мидраши (толкования к Библии), содержащиеся в сборнике Мидраш Рабба; палестинские таргумы: Таргум Неофити, фрагменты из каирской генизы, т. н. таргум фрагментов; надписи преимущественно в синагогах Палестины.

На самаритянском диалекте сохранились 2 перевода Пятикнижия в списках XIII-XIV вв. по Р. Х., но сделанных значительно раньше; литургическая поэзия, нек-рые экзегетические сочинения, а также хроники, в одной из к-рых изложены события, описанные в книгах Иисуса Навина, Судей, Царств и Паралепоменон. Самаритяне пользовались оригинальным письмом, являющимся ответвлением палеоевр. письма. Немногочисленная община самаритян, живущих в наст. время в Израиле, утратила А. я. в качестве разговорного, он был вытеснен араб.

Христианско-палестинским (или сиро-палестинским) был назван диалект, распространенный среди палестинских христиан-мелькитов (арам.
- люди императора), утративших А. я. и как разговорный, и как литургический после прихода арабов в Палестину. Мелькиты пользовались сир. письмом. Сиро-палестинский перевод Библии, рукописи к-рого датируются VI - XIII вв. по Р. Х., отражает арам. диалект, на к-ром говорили ок. IV в. по Р. Х. в нек-рых горных районах Иудеи. Сохранилось также небольшое количество надписей и литургические лекционарии.

Вавилонско-талмудический арам.- язык вавилонских евреев IV-VI вв. На нем написана значительная часть Вавилонского Талмуда, и Дж. Нойснер считает его основным языком этого памятника, к евр. прибегают только в определенных случаях и по особым правилам. Почти идентичный вавилонско-талмудическому диалект документирован магическими заклинаниями на глиняных сосудах из Ниппура V-VI вв. по Р. Х.

Помимо мандеев на вост. диалектах говорят как христиане, так и евреи. На основе урмийского диалекта создан совр. ассир. лит. язык (с 40-х гг. XIX в. публикуются тексты сир. письмом).

Арамеизмы в древнеевр . языке ВЗ . Присутствие арамеизмов в древнеевр. языке ветхозаветного периода определяют следующие историко-географические предпосылки: 1) племена, составившие основу евр. этноса, либо сами отчасти являлись арам., либо находились в тесном контакте с арамеями; 2) в период разделения царств происходили военные и торговые контакты с арам. гос-вами, граничившими с Израилем с севера и с северо-востока; 3) у евреев, живших в Вавилонии, а также в Палестине, начиная уже с VIII в. до Р. Х. и вплоть до завоеваний Александра Великого А. я. был разговорным.

Арамеизмы в ВЗ можно разделить на лексические, морфологические и синтаксические. Надежнее всего лексические арамеизмы выявляются исходя из соответствий между согласными в древнеевр., арам. и др. семит. языках:
- поражать, уничтожать (Суд 5. 26), ср.: евр.
- поражать, ранить;
- покрывать (крышей) (Неем 3. 15), ср.: евр.
- тень.

Лексическими арамеизмами считаются следующие нарицательные и собственные имена, а также предложения (часть из ниже перечисленных арамеизмов может рассматриваться как гебраизмы, поскольку нельзя исключить, что среди разговорных языков Палестины в новозаветный период был и евр.):

авва (Мк 14. 36; Рим 8. 15; Гал 4. 6) - греч. ἀββά = арам.
;

Акелдама (Деян 1.19) - греч. ̓Αχελδαμάχ = арам. ;

Варавва (Мф 27. 16; Мк 15. 7; Лк 23. 19; Ин 18. 40) - греч. Βαραββᾶς = арам. (сын Аббы);

Варфоломей (Мф 10. 3; Мк 3.18; Лк 6. 14; Деян 1.13) - греч. Βαρθολομαῖος = арам. (сын Талмая);

Вариисус (Деян 13. 6) - греч. Βαριησοῦς = арам. (сын Иисуса);

Варнава (Деян 4. 36; 9. 27; 11. 2, 30 и др.) - греч. Βαρναβᾶς = арам. (сын Набу);

Варсава (Деян 1. 23; 15. 22) - греч. Βαρσαβ(β)ᾶς = арам. сын старца) или (сын субботы);

Вартимей (Мк 10. 46) - греч. Βαρτιμαῖος = арам. (сын Тимея);

Вифсаида (Мф 11. 21; Мк 6. 45; 8. 22; Лк 9. 10; Ин 1. 44; 12. 21) - греч. Βηθσαιδά = арам - дом охоты (рыболовства);

гаввафа (Ин 19. 13) - греч. Γαββαθά предположительно = арам.
-блюдо или возвышение;

геенна (Мф 5. 28; Мк 9. 45; Лк 12. 5 и др.) - греч. γέεννα = арам.
- долина Гинном, а также геенна, ад;

еффафа (Мк 7. 34) - греч. ἐφφαθά передано как διανοίχθητι = арам.
- откройся;

Кифа (1 Кор 1. 12; 3. 22; 9. 5; Гал 1. 18; 2. 9, 14) - греч. Κηφᾶς , в Ин 1.42 передано как Πέτρος = арам. - скала;

корван (Мф 27. 6) - греч. κορβᾶν; у Мк 7. 11 передано как δῶρον = арам.
- жертва;

маммона (Мф 6. 24; Лк 16. 13) - греч. μαμωνᾶς = арам - собственность, деньги;

маран-афа (1 Кор 16. 22) - греч. μαράνα θά = арам. - Господь наш пришел или - Господь наш, приди;

Марфа (Лк 10. 38, 40 сл.; Ин 11. 1, 5, 19-39; 12. 2) - греч. Μάρθα = арам. - госпожа;

Мессия (Ин 1. 41; 4. 25) - греч. Μεσσίας, оба раза передано как Χριστός = арам.
- помазанный, мессия;

мера (Мф 13. 33; Лк 13. 21)- греч. σάτον = арам. мера;

пасха (Мф 26. 2; Мк 14. 1; Лк 2. 41 и др.) - греч. πάσχα = арам.
- праздник Пасхи, пасхальная трапеза, пасхальная жертва;

раввуни (Мк 10. 51; Ин 20. 16) - греч. ῥαββουνί, в параллельных местах - Мф 20. 33; Лк 18. 41 заменено на κύριε, в Ин 20. 16 передано как διδάσκαλε = арам.
- мой Господин, Господь;

рака (Мф 5. 22) - греч. ῥακά = арам.
- пустой, негодный человек;

суббота (Мф 12. 1сл.; Мк 1. 21; Лк 13. 14 и др.) - греч. σάββατα = арам.
- суббота;

Сапфира (Деян 5.1) - греч. Σάπφιρα = арам.
- красавица;

сатана (Мф 4. 10; Мк 1. 13; Лк 10. 18 и др.) - греч. σατανᾶς, в Мф 13. 19 заменено на ὁ πονερός - злодей, в Лк 4. 2; 8. 12 - на ὁ διάβολος - диавол = арам.
-противоречащий, сатана;

сикер (Лк 1. 15) - греч. σίκερα = арам. - пиво, алкогольный напиток;

Cила (Деян 15. 22, 27, 32, 40 и др.) - греч. Σιλᾶς = арам - выпрошенный;

Тавифа (Деян 9. 36, 40) - греч. Ταβιθά истолковано как Δορκάς - газель = арам.
,
-газель;

Фома - греч. Θωμᾶς (Мф 10. 3; Мк 3. 18; Лк 6. 15; в Ин 11. 16; 20. 24; 21. 2 с добавлением ὁ λεγόμενος Δίδυμος - называемый Близнец) = арам.
- близнец;

сокровищница церковная (Мф 27. 6) - греч. κορβανᾶς = арам -приношение; Иосиф Флавий так называет сокровищницу храма (Иуд. война II 9. 4);

Читайте также: