Как переводится рак на турецкий
Всем мераба. То есть, привет по-турецки. Многие любят проводить отпуска в Турции, и, поскольку до конца сезона еще прилично времени, я решил поделиться с сообществом небольшим количеством полезных фраз и выражений на турецком, которые весьма упрощают общение и установление контакта с местным населением.
Каждый год наблюдаю в Турляндии, как наш брат на пальцах пытается общаться, не прибегая к местному языку. И как турки старательно делают вид, что не понимают. Однако одно-два слова, сказанных по-турецки, могут изменить ситуацию кардинально, так как турки воспринимают это как уважение, и взамен тоже становятся предупредительней и дружелюбней.
Итак, поехали (ударения выделяю заглавными).
"МерАба", или "мехрАба", в зависимости от региона - это "привет". Обычно идет в связке с фразой "как дела"? - "мерабА, насылсынсЫз"? Ответ на приветствие может варьироваться, понятное дело: "ИйИм, саОлун" - "нормально, спасибо тебе". Или "шЁле-бЁле" - "так себе". Можно скривить соответствующую гримасу.
Если есть желание приколоться, то на приветствие "мераба" можно с ухмылкой ответить: "мерабА насЫл гидиЕр арабА". Обычно турки начинают ржать, а если говорят по-русски, то сразу спрашивают, откуда ты знаешь такой ответ. На самом деле, эта фраза означает то же, что и русское "еще не родила", а перевод с турецкого что-то вроде "как машина ехала, так и едет".
Есть версия приветствия "мерабалАр" - это тоже "привет", однако с оттенком почтительности, уважения. Применяется при обращении к старшим, к руководителям. Кстати, достаточно один раз так поздороваться с любым турком, и, скорее всего, он потом вам ответит так же. Ибо вежливость реально рулит.
"Добрый день" - "ИйИ гюньлЕр".
"Доброе утро" - "ИйИ гюнайдЫн".
"Добрый вечер" - "ИйИ геджелер".
"До свидания" - "ХошчА калЫн"
"Рад видеть" - "СизИ гёрмЕк не хош".
"Спасибо" - "тэшекЮр" (тыща кур, как говорят на обзорных экскурсиях гиды).
"Большое спасибо" - "Чок тэшекЮр эдерИм".
"пожалуйста" - "РиджА эдерИм".
Фраза "как дела", кстати, тоже может звучать по-разному: "ишлЕр насЫл"?, "Нэ хабЭр"? На последний вопрос тоже можно хохмануть: "ИйИ гельдИ. Бир дахА вер"! Что в переводе означает: "хорошо пошло, дай еще одну" - речь идет о бухле, разумеется.
"Сколько стоит"? - "О н.Э. кадАр"?
"Сколько"? (переспросил) - "н.Э кадАр"?
"как"? - "насЫл"?
"что?" - "н.Э"?
"да" - "эвЭт"
"нет" - "хАир"
"сколько стоит проезд"? - "ЮджьрЕт нЭдир"?
"подарок" - "хедийенИз"
"где банк"? - "бАнка нЭрэдэ"?
"хочу это" - "бунУ истИёрум"
"счет, пожалуйста" - "хесАп, лЮтфен". (соответственно, "пожалуйста" - это "лЮтфен")
"это всё" - "хЕпси бу"
"Как вас зовут"? - "адынЫз не"? (и можно сразу представиться: "адЫм - . ", то есть, "я - . ")
"приятно познакомиться" - "мемнУн олсУн"
"приятного аппетита" - "афьЕт олсУн".
Пожелание вкусна пожрать тоже можно обернуть приколюхой. Можно встать и с каменной харей сказать: "ватАн саА олсУн"! Так у них в армии бойцы отвечают на пожелание приятного аппетита: "Пусть Родина будет здорова"! А так как служить в армии в Турции для мужиков - это реально почетно, то всеобщий одобрямс гарантирован. И хорошее отношение в будущем, кстати, тоже.
Девушки и женщины, запомните самое важное для вас в Турции слово. Это волшебное слово "индирИм" - "скидка". И улыбаемся :)
Поскольку турки мусульмане, то у них в ходу "иншаллА" - "как будет угодно богу(аллаху)" и "машаллА". Последнее выражение они могут лепить вообще где угодно и она означает буквально "ну и славно (слава богу)".
"что нового"? - "нэ вар нийОк"?
"кстати" - "бу арадА"
"слишком много" - "чок фазлА"
"что случилось"? - "нэ олдУ"? (и сразу "йОк бир шей" - "всё норм")
"как погода"? - "хавалАр насЫл"?
"удачи" - "болсансдилерИм"
"время - деньги" - "вакИт накиттИр"
"что происходит" - "нэ окуОр"?
"прости" - "аффЕт"
"простите" (перед обращением) - "бакАр мысынсЫз"
"хорошо" - "тамАм"
"очень хорошо" - "чок гюзЕль"
"нельзя" - "олмАз"
"неплохо" - "фенА дийИл"
Вот, в принципе, набор слов, которые помогают коммуницировать с турками на вполне приемлемом уровне. Буду рад, если вы дополните перечень словами и фразами, которые не упомянуты.
А, да, мужики! Чуть не забыл. "икИ бирА лютфЕн!" - "дай, пожалуйста, два пива".
Несколько лет назад я молилась в Соборе Святой Софии в Стамбуле. Около уцелевших фресок Христа молилась страстно, самозабвенно, на коленях. (Даже дочь свою я назвала в честь святой Софии). Собор был почти пуст, туристов не было. На дворе – унылый дождливый ноябрь. К фрескам юная девушка осторожно подвела старушку, которая сразу стукнулась подагрическими коленками об пол. Она тоже молилась. А с девушкой мы потом тихонько разговорились.
- Моя бабушка родом из понтийских греков, - объяснила она мне на английском. – Ее родители бежали в Грецию , когда турки устроили резню. Но она до сих пор считает себя местной, константинополь ской, хотя ей тогда было чуть больше годика. Каждый год кто-нибудь из родных отвозит ее в Константинополь (ну, в Стамбул , по-вашему). Я читала, что когда турки ворвались в 1453 году в святую Софию , то перебили всех верующих, и кровь поднялась так высоко над полом, что на одной колонне есть даже красная метка. Конечно, жалко, что сейчас здесь музей, и нет больше православных служб. Но хотя бы мы можем помолиться.
Я с ужасом думаю, что сейчас творится в сердцах не только этой девушки, но и многих моих греческих друзей, для которых Собор Святой Софии – омытое христианской кровью, священное, намоленное веками место. Ведь по решению лидера Турции Эрдогана теперь Собор снова станет мечетью, куда христиане уже не смогут прийти помолиться перед образом Христа. Турецкая власть нанесла этот удар отнюдь не по Западной Европе (экс-католической, а по факту языческой), а именно по Православию. По всем нам. По Армении , Грузии , Болгарии , Сербии , Сирии , Греции и, главным образом, по России . Он верно рассчитал удар.
Большинство православных стран слишком слабы, и верной заступницей от турков (не от турок, а от турков, как говорили наши вечно воевавшие с Турцией предки) - испокон веков выступала Россия. Но мы сейчас так повязаны с Турцией экономическими и военными интересами, опутаны газопроводами, что с легкостью сдадим то, что не продается, - веру. Будут громкие заявления. Будет сверкание молний в небе большой политики. Но сдадим Святую Софию. Вякнем и сдадим. То, что было символом для православной Москвы и многовековой мечтой тысяч погибших русских солдат – крест над Святой Софией, для нынешних политиков всего лишь исторический бред. Да и кто теперь вспоминает солдатские кости, из которых растет трава?
Но Эрдоган все равно просчитался. Есть древнее поверье: не стройте храм своей веры на руинах и костях чужой. Тени мертвых отомстят. Как рухнула Оттоманская империя, потопившая храмы великой Византии в крови, так рухнет и мечта о новой Оттоманской империи Эрдогана, унизившего великую православную святыню.
Собор Святой Софии: перекрёсток миров.Собор Святой Софии в Стамбуле - уникальное место. В нём соседствуют изображения Иисуса Христа и изречения из Корана. Последние 85 лет Айя-София - это музей, место мира и согласия, куда приятно заглянуть представителям всех религий. Но сейчас музей хотят превратить в мечеть…
СЛУШАЙТЕ ТАКЖЕ
Эрдоган заявил, что мнение лидеров других стран не изменит решения о смене статуса Айя-Софии с музея на мечеть
Последнее обновление - 26 ноября 2019 в 08:52
Турция славится не только производством вина разных сортов. Популярны в стране и более крепкие спиртные напитки. Один из них — анисовая водка, называемая ракы.
Что собой представляет турецкая водка ракы
Считающаяся национальным достоянием турецкая водка раки, а правильнее, ракы (rakı) относится к категории крепких спиртных напитков, производимых в стране. Этот вид продукции отличается неповторимым ароматом аниса.
В эпоху Османской Империи анисовый алкоголь подавали в заведениях, принадлежавших православным грекам и называвшихся мейхане (meyhane). Канонами ислама запрещалось распитие спиртного. Настоящие добропорядочные мусульмане избегали посещения таких мест. Только со второй половины 19 столетия в общественное сознание начали проникать либеральные взгляды. Приверженцы Аллаха стали частыми посетителями греческих мейхане.
Турецкая водка ракы: из чего делают
Традиционный алкоголь производят из виноградного сусла, полученного в процессе перегонки ягод. К сырью добавляется корень аниса, а также экстракт семян этого растения. Полученный в результате настаивания в дубовых бочках продукт вместе с крепостью приобретает стойкий анисовый аромат.
Турки часто делают ракы в домашних условиях.
В этом случае основой выступает сусло из:
- винограда;
- инжира;
- фиников.
Турецкая водка ракы: сколько градусов
Анисовую водку относят к категории крепких спиртных напитков. По вкусу она чем-то напоминает бренди. Содержание спирта составляет 40-50%. Зависит этот показатель от сорта продукта.
Ракы часто сравнивают с национальным алкоголем других народов.
- самбуку (Италия);
- узо (Греция);
- ракию (Болгария);
- пастис (Франция).
Для настаивания этих видов продукции требуется использование аниса. Главное отличие турецкого крепкого спиртного заключается в используемом сырье. Изготовление ракы происходит с применением винного дистиллята. В остальных видах для настаивания используется ратифицированный спирт.
Водка, приготовленная по правилам, отличается кристальной прозрачностью. Некоторые сорта могут демонстрировать легкий золотистый отлив. Напиток обладает ярко выраженным анисово-фруктовым вкусом, подчеркнутым насыщенными травяными нотками.
Разновидности сортов турецкой водки ракы
Изначально в промышленных масштабах анисовый алкоголь производился компанией Tekel (Текел).
На рынок поступало только два вида крепкого напитка:
- Kulüp Rakı (Кулюп);
- Yeni Rakı (Йени).
Сейчас выпуском водки, настаиваемой на анисе, занимаются многие ведущие производители спиртного. В стране выделяется несколько брендов, завоевавших наибольшую популярность у у потребителей.
марка
описание
Крепкий алкоголь высокого качества редко продается в рядовых магазинах или супермаркетах. Реализацией настоящей (не поддельной) продукции занимаются специализированные винные бутики.
При покупке нужно обращать внимание на:
- прозрачность напитка;
- наличие акцизной марки;
- отсутствие повреждений на бутылке или этикетке.
Турецкая водка ракы: как правильно пить
Анисовый алкоголь перед употреблением принято разбавлять. Рекомендуемое соотношение — 1:3 или 1:4 (на одну часть спиртного требуется три или четыре части воды.
При разбавлении напиток приобретает белый цвет. Полученная в результате жидкость по виду напоминает молоко. Вкус становится мягче, а аромат теряет чрезмерную резкость.
Подается напиток в высоких стаканчиках с добавлением льда. Некоторые любят запивать ракы шалгамом — это напиток из красной моркови, репы и острого перца.
Ракы также можно употреблять и в чистом виде. В этом случае спиртное нужно запивать.
Важно! Обратите внимание, что некоторые русские туристы говорят, что ракы напоминает им Пектусин (сироп от кашля). Поэтому сначала попробуйте, прежде чем везти алкоголь, как сувенир. Мне ракы напоминает самбуку.
Чем лучше закусывать турецкую водку ракы
Турки считают традиционный крепкий алкоголь отличным сопровождением к блюдам национальной кухни.
- донер-кебаб;
- имам баялды;
- кефте;
- карны ярык;
- тархана чорбасы.
Напиток подают к рыбе, приготовленной на мангале. Популярно запивать анисовой настойкой блюда из морепродуктов.
Турки очень любят Raki Balik. Балык-это рыба, турки считают, что ракы с рыбой прекрасно сочетаются и создают идеальный дует.
Помимо рыбы, к ракы подается множество вкуснейших, традиционных закусок, которые называются meze (мэзэ). Они подаются в маленьких тарелочках, и их настолько много, что все не перечислишь.
Именно в ресторанах ракы-балык вы сможете попробовать самые вкусные креветки с чесноком в горячем, шипящем масле и в это масло обязательно нужно макнуть кукурузный хлеб (масыр экмэк). А также отведать свежайшего осьминога на гриле и кольца кальмаров с чесночным соусом.
Для турков ракы-балык особенное место, сюда приходят не только на свидание с девушкой, или отметить праздник, или просто в выходной день. Турки приходят сюжда изличить душу, когда им плохо. Так что в Турции есть настоящая ракы-терапия.
Разбавленный алкогольный продукт часто употребляется как прохладительный напиток. Тогда в качестве дополнения может подаваться нарезка из сыра.
Заключение
Выпускаемая в Турции анисовая водка ракы стала настоящим символом страны. Турки считают этот крепкий алкоголь частью национального богатства, превратив его употребление почти в ритуальное действие.
Такой странный с непривычки микстурный запах аниса неожиданно идеально сопровождает закуски, но самое главное, согревает сердце. Пусть звенят стаканы, пусть вереницей несут к столу закуски, пусть беседа не утихает до глубокой ночи…
Признавайтесь, а вы пробовали ракы? Посещали ракы-балык? Я считаю, что если вы не попробовали ракы-балык, то вы не были в Турции.
Такое количество красивых и нежных фраз о любви, которое можно услышать во время просмотра турецкого сериала, не встретишь больше ни в одном другом фильме. Любовные фразы на турецком звучат нежно и мелодично, даже без перевода они могут навсегда поразить сердце. Если вы хотите удивить любимого человека красивыми словами, выучите фразы о любви на турецком, и в мире станет еще светлее от нежный чувств. В турецком языке есть одна особенность: отсутствует род, поэтому любое выражение можно употреблять как по отношению к представительницам прекрасного пола, так и к мужчинам. Исключение – güzel (красивая) и yakışıklı (красивый).
Турецкие слова любимым помогут вам выразить всю палитру чувств:
- Seni seviyorum - я тебя люблю.
- Seni çok seviyorum - я очень сильно тебя люблю.
- Seni bütün kalbimle seviyorum - я люблю тебя всем сердцем.
- Sana aşık oldum - я влюбился в тебя.
- Seni sevmeden yapamıyorum! - я не могу без любви к тебе!
- Sensiz yaşayamam - я не могу жить ни дня без тебя.
- Senden hoşlanıyorum - ты мне очень сильно нравишься.
- Seni özlüyorum - я скучаю по тебе.
- Sana sarılmak istiyorum – мне хочется тебя обнять.
- Seni öpmek istiyorum – у меня есть желание поцеловать тебя.
- Seninle her zaman olmak istiyorum – я не хочу расставаться с тобой
- Güneşim – мое солнышко, солнце
- Aşkım - любовь моя
- Sevgilim – мой дорогой, моя любимая
- Meleğim – ангел мой
- Küçüğüm - моя малышка, моя маленькая девочка
- Tatlım – моя сладость, мой мед
- Canım – возлюбленный, любимая, душа моя
- Bebeğim – маленький, малыш
- Aslanım – мой лев
Хотите кому-то сказать комплимент? Вам помогут красивые фразы на турецком.
- Çok güzelsin – фраза только для женщин – ты очень красивая.
- Çok yakışıklısın – комплимент для мужчины – ты очень красивый.
- Yakışıklım – мой красавец.
- Harikasın - ты супер, ты замечательный .
- Muhteşemsin - ты великолепный, великолепная.
- Çok duygusalsın - ты очень отзывчивый, чувствительный, сентиментальный.
- Çok sevimlisin - ты очень милый и приятный.
- Çok şekersin - ты такой прелестный (сладкий, сахарный).
- Çok tatlısın – такой милый.
- Çok akıllısın - ты такой мудрый, умный.
- Çok yeteneklisin - ты такой талантливый.
- Çok anlayışlısın - ты все понимающий.
- Çok naziksin - ты любезный, учтивый, деликатный.
- Hoşsun - ты очень милый, хороший и приятный.
- Çok sadıksın - ты такой преданный.
- Sen sıradışı birisin - ты просто необыкновенный.
- Çok dürüstsün – вы честны.
- Çok candansın – у тебя открытое сердце, ты такой искренний.
- Çok kibarsın \ İyi kalplisin - ты такой благородный, тонкий.
- Çok seksisin - ты очень сексуален.
- Çok ateşlisin - ты необычайно страстен.
- Çok heyecan vericisin - ты меня волнуешь.
- Çok çekicisin - ты такой соблазнительный.
Именно после турецких сериалов за турецкими мужчинами закрепился образ галантных кавалеров, щедрых на комплименты и умеющих ухаживать за женщинами. Так ли все на самом деле? С одной стороны, турки испытывают огромное уважение к женскому целомудрию, а с другой стороны – не прочь приударить за дамой при первой же встрече. Не стоит обращать внимание на тот поток комплиментов, который может обрушиться на девушку, если дама не кокетничает и тверда в намерении не заводить знакомство, кавалер не будет настаивать и даже попросит прощения за причиненные неудобства.
Существует множество фраз на турецком языке, которые турки используют в своей повседневной жизни и которые вы не найдете в разговорнике. Этими фразами хорошо воспользоваться, если вы впервые приезжаете в Турцию и хотите произвести впечатление на человека знающего. К тому же, турки найдут это весьма милым. Поэтому мы составили список из 23 фраз, которые стоит знать каждому, кто в первый раз собирается посетить Турцию.
Но перед тем как вы приступите, хотим вас предупредить: если турок смеется, когда вы пытаетесь говорить, не воспринимайте это слишком серьезно и пусть это вас не останавливает. Иностранец, говорящий по-турецки – редкое и удивительное явление для большинства турок, так что смех, скорее всего – это смесь удивления и восхищения.
Фразы на турецком языке
Afiet olsun! Приятного аппетита!
Такую надпись можно увидеть практически на любом автомобиле
И никакой nazar не страшен!
Этот жест обычно сопутствует “Eyvallah”
19. Oha! (Оха) – несмотря на то, что это сленговое выражение, вы можете услышать его повсюду. Оно просто передает удивление или шок. Так как это не очень вежливое слово, используйте его на свое усмотрение. Но если вы перестанете его употреблять, вашим турецким друзьям это, возможно, понравится.
Этот кот наверняка думает что-то вроде ” Oha!”
23. Buyrun (Буйрун) – если вы не работаете в турецком магазине, вы, возможно, никогда не воспользуетесь этим выражением. Но вы обязательно его услышите, когда отправитесь на базар. Однажды владелец лавки в районе Эминоню (Eminönü) горячо выкрикивал эту фразу снова и снова, обращаясь к иностранной паре в попытке пригласить их в свой магазинчик. К разочарованию мужчины, пара постаралась поскорее уйти, притом они явно нервничали и ничего не купили. А на самом деле, чем громче и старательнее турок кричит “buyrun”, тем более гостеприимным он старается выглядеть для своих покупателей, каким бы странным это ни казалось нам, не привыкшим кричать, выражая свое дружелюбие. Поэтому слово buyurun вы можете испольовать и для выражения своего гостеприимства, если к вам в гости придут турки. В данной случае оно будет спользоаться в значении “Пожалуйста, добро пожаловать”. Buyrun также может иногда использоваться для того, чтобы разрешить кому-то говорить или при ответе начальнику, но использование фразы в этом значении менее распространено.
Последний совет касается обращения к людям. Если вы встретите кого-то старше себя, то добавьте слово abi (старший брат) для мужчины или abla (старшая сестра) для женщины в знак уважения. Если это люди пожилого возраста, можете заменить эти слова на amca (дядюшка) и teyze (тетушка) соответственно. Но если в такой ситуации вы назовете кого-то просто по имени, это будет выглядеть грубо.
Пишите в комментариях, какие еще фразы на турецком языке вы хотели бы знать или перевести, мы будем дополнять список.
Я бы хотела быть с тобой сейчас. Я бы покрыла всё твоё тело поцелуями. Я не выпускала бы тебя из своих объятий и заснула бы у тебя на плече, согретая твоим теплом.
Şimdi yanında olsam.. bütün vucüdünü öperdim.. kollarımdan seni bırakmayıp, omzunde uyurdum, sıcaklığınla ısıtınarak.
Если тебя нет рядом со мной ночи темнее, звезды тусклее, жизнь не мила. В этот день я посылаю тебе голубя, счастье на его крыльях, любовь и верность в его сердце, надежду в его белоснежном оперении и поцелуй на нос в его клюве, подставляй щечку. Чмок!
Gece bir başka giyer siyahını, yıldızlar daha bir sönük olur ve hayat daha bir kahpe oynar oyununu sen yanımda yoksan eğer. Beyaz bir güvercin yolluyorum sana; kanatlarında mutluluk, yüreğinde sevgi ve sadakat, karbeyaz tüylerinde umut ve gagasında iyi geceler öpücüğü, uzat yanağını . Muuckk.
Мне не хватает тебя, твоей любви, твоих рук, твоих любящих глаз, и твоих губ, которые дарят мне поцелуи от которых я схожу с ума.
Sana ihtıyacım var, aşkına, sevgine, ellerine, seven gözlerine, beni öpüçüklerinle deli eden dudaklarına.
Так же как далекая звезда кажется нам привлекательной, так и я привязан к тебе, потому что ты далеко! Так же как красивая история любви кажется людям невозможной, так и я люблю тебя! Ты как мираж в пустыне, как свечение в глубине моря, как спокойствие моря, ты мой свет, мое солнце. Я по тебе очень скучаю.
Nasıl ki uzaktaki yıldız parlak gelirse insana, uzakta olduğun için tutkunum sana! Hani en güzel aşklar imkansız gelir ya insana, imkansız olduğun için tutkunum sana. Sen çöllerde serap, engin denizlerde yakamoz
Мне не хватает твоих губ, которые меня так безумно целовали.
öyle delice beni öptüğünü dudaklarını yokluğum var.
Вчера ночью пока ты спала, я покрасил моря в алый цвет, сбросил в пропасть тишину, отправил ветра прошептать тебе, как сильно я тебя люблю и скучаю..
Dün gece sen uyurken kızıla boyadım denizleri, uçurumdan attım sessizliği, haber saldım rüzgarlara fısıldasınlar seni ne çok sevdiğimi ve özlediğimi.
Мне не хватает твоих рук,которые ласкали меня.
beni okşadığını ellerini yokluğum var.
Мне не хватает твоего тела, которое всегда обжигало меня жаром своей любви.
hep aşkın sıcaklıği beni yaktığını bedenin yokluğum var.
Sevgiyi tanımak değil, hasreti çekmek zor, gülmeyi unutmak değil ağlamaya alışmak zor, yaşamak ya da ölmek değil, özleyipte görmemek zor
Трудно не полюбить, а вынеси тоску, трудно не разучиться смеяться, а привыкнуть плакать, трудно не жить или умереть, а скучая, не видеть
Трудно не полюбить, а вынеси тоску, трудно не разучиться смеяться, а привыкнуть плакать, трудно не жить или умереть, а скучая, не видеть
Sevgiyi tanımak değil, hasreti çekmek zor, gülmeyi unutmak değil ağlamaya alışmak zor, yaşamak ya da ölmek değil, özleyipte görmemek zor
Мне не хватает тебя.
seni yokluğum var.
Я скучаю по твоим рукам, губам, по твоим поцелуям
Senin el,dudaklarını ve öpüçüklerini özlüyorum
Я посылаю тебе голубя, счастье на его крыльях, любовь и верность в его сердце, надежду в его белоснежном оперении и поцелуй на нос в его клюве, подставляй щечку. Я близок, как твое сердце. Когда почувствуешь одиночество, положи руку на сердце, я там!
Beyaz bir güvercin yolluyorum sana; kanatlarında mutluluk, yüreğinde sevgi ve sadakat, karbeyaz tüylerinde umut ve gagasında iyi geceler öpücüğü, yanağını uzat. Yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!
Я хочу, чтобы ты меня обнял. Я хочу тебя обнять
Bana sarıl, beni kucakla. Sana sarılmak, seni kucaklamak istiyorum.
Мне тяжело без тебя
Sensiz zor oluyor
Я скучаю по тебе
Я хочу сейчас поцеловать тебя в лобик, в глазки, в носик, в щёчки, в губки, в шейку, в плечико, в животик.
Şimdi seni alnından, gözlerinden, burnundan, yanaklarından, boynundan, ömzünden, karnından öpmek çok isterdim
Меня учили, что в дне 24 часа, а в часе 60 минут, а в минуте 60 секунд, но не научили, что даже одна секунда без тебя длинна как вечность. Хочу чтобы мы каждый миг были вместе, любимая.
Bana bir günün 24 saat, bir saatin 60 dakika ve bir dakikanın 60 saniye olduğu öğretildi ama sensiz geçen bir saniyenin sonsuzluk kadar uzun olduğu öğretilmedi. Yaşamımızın her anında birlikte olmamız dileğiyle sevgilim.
Может я и не рядом с тобой в этот день но и вчера, и сегодня, и завтра я близок как твое сердце. Когда почувствуешь одиночество, положи руку на сердце, я там!
Bu gününde belki yanında değilim ama dünde, bugünde, yarında yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!
Твои губы самые нежные и горячие. Поцелуй же меня опять в моих снах.
Dudaklarını en şefkatli ve sıcaktır. rüyalarımda tekrar beni öp ise.
Как бы сейчас хотелось обнять тебя и помолчать, зажать твою ладонь в своих руках, знаешь, чего бы мне ещё хотелось? Проснуться рядом с тобой утром, обнять и поцеловать тебя!
şimdi hiç konuşmadan ellerimde avcunu sıkmak sana ne kadar sarılmak isterdim ki. biliyormusun daha ne isterdim. sabah yanında uyanıp sana sarılıp seni öpmek.
Хочу, чтобы ты сейчас оказался рядом со мной, обнял своими сильными руками, поцеловал чувственными губами. останься со мной, останься на всю ночь и не исчезай утром, не растворяйся вместе с ночью. хочу проснуться вместе с тобой, остаться в твоих объятиях и больше не отпускать тебя.
şimdi yanımda olmanı bana güç ellerimle sarılmanı tatlı dudaklarınla beni öpmeni istiyorum. sabaha kadar benimle kal sabah gece ile erime gitme . seninle beraber uyanmak kucaklarında olmak seni hiç bırakmamak istiyorum.
Я сегодня не спала всю ночь. Я вспоминаю тебя, каждую частицу твоего тела. Мне очень плохо без тебя. Я очень сильно люблю тебя. Мне никто не нужен кроме тебя. Очень хочу увидеть тебя, смотреть в твои глаза и держать тебя за руку.
Bütün gece uyumadım. seni her yerini düşündüm. sensiz çok kötü oluyorum. seni çok ama çok seviyorum. senden başka kimseye ihtiyaçım yok. seni görmek gözlerine bakmak elini tutmak çok istiyorum.
Тебя любить это как растирать свое сердце между двух камней. Тебя любить– это как умереть при жизни. Тебя любить – это как рыть колодец иглой. Тебя любить– это как писать огнем твое имя на сердце.
Seni sevmek var ya seni sevmekYüreğimi iki taş arasında ezmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekYaşarken ölmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekİğne ile kuyu kazmak gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekAdını ateşle yüreğime yazmak gibi birşey
Глаза - зеркало души. Так приятно когда любимый человек может понять тебя, лишь уловив твой взгляд. Без лишних слов.
Gözler - kalbin aynasıdır. Sevgilin bi bakısından seni anlayabildigi çok güzeldir. fazla kelimeye de gerek yok.
Моё единственное желание, чтобы ты была счастлива. Да будь я проклят, если не люблю тебя как и в первый день
Bir tek dileğim var mutlu ol yeter. Hala seni ilk günki gibi sevmiyorsam kahrolayim.
С тобой я живу, только с тобой, в моем разуме только ты находишься, мой ангел.
Seninle yasarim sadese seninle aklimda sadece sen olursun meleğim benim
Ты моя. Я тоже очень хочу, чтобы ты была рядом со мной. Все 24 часа хочу быть с тобой, слышать твой приятный голос, обнимать тебя, вдоволь целовать тебя, любимый.
Sen benimsin. Bende yanımda olmani çok istiyorum. Hemde 24 saat senle olmak neseli sesini duymak, sana sarılmak, öpmek seni doyasiya sevgilim.
Если бы я тебя не любила, я бы не отвечала тебе, рискнув тебя ждать. И не говорила бы "я тебя люблю".
Seni sevmesen seni beklemeyi göze alip sana cevap yazmaz, seni seviyorum demezdin.
Красота красотой, но более красив тот, кто мил душе.
Her güzel güzeldir, amma canın sevdiği daha güzeldir
Sevgine ihtiyacım var.
Не только сегодня, не завтра, я тебя всю жизнь любить буду,когда я не буду рядом, ты мне нужна,когда будешь со мной тебя словно ветер охвачу,клянусь.
Sadece bugun değıl,yarinda değıl,seni bir ömür boyu sevecem,ben yaninda olmadigimda,senin bana ihtiyacin oldugunda seni bir ryuzgar gibi saracağima yemin ederim.
Единственный цветок моего сердца солнце озарившее мою ночь.
Kalbimin tek gülü gecemin aydınlatan güneşim.
Каждую секунду проживаю с мыслями о тебе.
Her saniye seni düşünmekle geciyor gülüm.
Единственная моя вина - любить тебя.
Единственное мое мучение - ждать тебя.
Единственная моя надежда - встреча с тобой .
Tek suçum seni sevmek.
Tek derdim seni beklemek.
Tek umudum sana kavusmak.
Надеюсь, ты позаботишься обо мне и все будет хорошо.
Umarım bana özenle bakarsın ve her şey güzel olur.
Любовь не знает расстояний.
Aşk mesafeler bilmez.
Дорогой мой - Canım
Любимый мой - Aşkım
Малыш мой - Bebeğim
Солнце мое - Güneşim
Сладкий мой - Tatlım
Единственный мой – Birtanem
Моя/мой ромашка - Papatyam
Красивый мой - Güzelim
Мой маленький (деткам так говорят) - Yavrum
Ангел мой - Meleğim
Сердце моё - Kalbim
Маленький мой - Ufaklık
Зайчик мой - Тavşanım
Дыхание моё - Nefesim
Сахарный мой - Şekerim
Мой лев - Aslanım
Сильный/смелый мой - Yiğitim
Мой толстячок - Dombişim/ Tontonum
Сокровище моё - Hazinem
Я очень сильно по тебе соскучилась – seni çok özledim
Ты мне нравишься - Senden hoşlanıyorum
Я тебя люблю – Seni seviyorum
Я скучаю по тебе – seni özlüyorum
Я хочу тебя обнять - sana sarılmak istiyorum
Я хочу тебя поцеловать - seni öpmek istiyorum
Ты всегда будешь в моем сердце – kalbimde temelli kalacaksın
Ты мужчина моей мечты – Hayal ettiğim erkeksin
Ты самый лучший на всем свете – Dünyada en harikasın
Я хочу быть с тобой всегда – Seninle her zaman olmak istiyorum
Мне тяжело без тебя. – Sensiz zor oluyor
Ты всегда в моих мыслях/я всегда думаю о тебе - Hep aklımdasın/ Hep seni düşünüyorum
Я тебя никогда не смогу забыть - seni hiç unutamam
Ты мне нужен – Sana ihtiyacım var/Bana sen lazımsın
Без тебя время остановилось – sensiz zaman durdu
Я всегда буду с тобой рядом – Seninle daima olacağim
Мои чувства к тебе не изменились и никогда не изменятся. – Sana karşı hislerim değişmedi ve hiç bir zaman değişmeyecek
Я очень дорожу нашими отношениями – Benim için ilişkimiz çok değerlidir
Я ревную – kıskanıyorum
Я люблю тебя как сумасшедшая – Seni deli gibi seviyorum
Хорошо бы если я был(a) рядом с тобой – keşke seninle/yanında olsam
Я буду любить только тебя – Ben bir tek seni seveceğim
Я счастлив/а/ с тобой - Senle mutluyum
Ты красивый – Çok yakışıklısın
Ты та кто улучшает моё настроение - Benim moralimi duzeltensin
Поддержать сайт antrio.ru
Если Вам понравился наш сайт, то Вы можете поддержать сайт материально, перечислив любую сумму.
Все пожертвованные деньги пойдут на развитие и содержание сайта, на его улучшение и продвижение, на оплату хостинга и функционала движка сайта.
Деньги можно перечислить на:
Карта QIWI (VISA): 4693 9575 5742 9854
Карта ЯндексДеньги (mastercard): 5106 2180 3210 6015
Читайте также: