На арабском языке рак

  • Бесплатные уроки
  • Личный кабинет
  • О проекте
  • Арабский
  • Скидки %
  • Учебник
  • Онлайн курсы
  • Виды оплат
  • Контакты

Замуж за араба или как Телец оказался Овном

Теги: Интересные факты,Праздники

Правильный ответ: узнаёт его дату рождения и бежит советоваться с астрологом, либо, на крайняк, с гороскопом совместимости на просторах гуглА ☺

Однако если её избранник оказался выходцем из арабского мира, то милую девушку может ждать нежданнейший сюрприз. И дело вовсе не в том, что арабский мир достаточно прохладно и настороженно относится к гороскопам, считая их ересью за рамками ислама. Тут есть и другой подвох. Дело в том, что дата рождения, прописанная в документах нашего принца, может оказаться вовсе не тем числом, в котором он в действительности появился на свет!

Так одна моя подруга уверенно вышла замуж за Тельца, который через пару лет на поверку оказался ..овнОм, а у другой Лев в один прекрасный день обернулся Девой.

Кстати, древние арабы были прекрасными астрологами. Арабская астрология являлась прямой наследницей греко-романской цивилизации. Также на арабский язык переводились трактаты известных египетских и индийских астрологов. Именно через посредство арабских ученых Запад открывал для себя сокровища древних культур.

Известнейшие астрологи мусульманского мира считали, что планеты населены духами и демонами, благосклонности которых следовало бы добиваться при помощи молитв и жертвоприношений. Именно так возникло понятие домов в астрологии.

Сегодня астрология в мусульманском мире находится под запретом и обращение за советом к астрологу считается харамом. Однако несмотря на это, гороскопы в последние годы стали модой в арабских странах и прочно вошли в колонки газет и стали частью развлекательных телевизионных программ.

Знаки зодиака по-арабски

بُرْج الحَمْل бурдж эль-хамль Знак Овен

بُرْج الثُور бурдж эль-тур Знак Телец

بُرْج الجُوزَاء Знак Близнецы бурдж эль-джаузА

بُرْج السَرَطَان бурдж эль-саратАн Знак Рак

بُرْج الأسَد бурдж эль-асад Знак Лев

بُرْج العُذْرَاء бурдж эль-узра Знак Дева

بُرْج المِيزَان бурдж эль-мизАн Знак Весы

بُرْج العَقْرَب бурдж эль-Акраб Знак Скорпион

بُرْج القُوس бурдж эль-кус Знак Стрелец

بُرْج الجَدِي бурдж эль-джади Знак Козерог

بُرْج الدُلُو бурдж эль-дУлю Знак Водолей

بُرْج الحُوت бурдж эль-хут Знак Рыб


С Вами традиционные уроки арабского языка с Еленой Клевцовой. Сегодня я хочу обратить внимание на один очень интересный курьез, который вовсе не описан в учебниках арабского языка. Этот курьез касается слитных притяжательных местоимений.


Всем привет! Сегодня мы продолжаем соединять арабские буквы в слова. Сегодня на повестке дня буквы: Ха, Лям и Мим. Огласовки: дамма и сукун.


Cегодня у нас пятая по счету буква Ха. Древние арабы считали не с помощью цифр, а с помощью букв собственного алфавита. Буква Алиф была единицей, буква Ба - двойкой, буква Джим - тройкой, Даль – четверкой, Ха – пятеркой.


Смотреть похожие материалы по тегам:
`Интересные факты, Праздники →

10 лет назад 24-летняя ижевчанка Светлана Юрьева планировала отпуск: она мечтала отправиться в Чехию , но не успела оформить визу, поэтому, по предложению туристической фирмы, полетела в Египет . Поездка оказалась судьбоносной: в аэропорту Шарм-эль-Шейха Светлана встретила будущего мужа. Это была любовь с первого взгляда – девушка сразу поняла, что именно этот мужчина – ее судьба.

Замуж на третий день знакомства

Бурного курортного романа не было: молодой человек был настолько очарован ижевчанкой, что сделал ей предложение… уже на третий день знакомства!


ФОТО: личный архив героя публикации

- Он при мне позвонил своим родителям и сказал, что он женится, - улыбается Светлана. – Я, конечно, согласилась. Была внутренняя уверенность, что это действительно моя судьба, мой мужчина, с которым я готова прожить всю жизнь.

В присутствии юристов и свидетелей будущие супруги заключили брачный контракт, но это был лишь первый этап регистрации официального брака. Для того, чтобы Светлана и Амр смогли жить вместе, ему нужно было получить согласие родителей девушки, поэтому, после проведенного отпуска, ижевчанка вернулась в Россию .

- Муж приехал через два месяца с подарками для всех моих родственников и обратными билетами, чтобы забрать меня к себе, - рассказала Светлана. – В Египте нет загсов, поэтому брак с иностранкой нужно регистрировать через суд с официальным, заверенным у нотариуса, разрешением родителей невесты.


ФОТО: личный архив героя публикации

Родственники девушки не знали, что из отпуска Светлана вернулась женой, поэтому новость об этом стала для них шоковой.

Кстати, задолго до знакомства с мужем, девушка знала, что она будет жить в Египте: подсказало внутреннее чутье. Во время отпуска, когда они с подругой плыли на лодке по Нилу, Светлана понимала, что обязательно сюда вернется. И уже не в качестве туристки.

В новую жизнь

Получив разрешение, Светлана и Амр отправились в Египет. Все свои вещи девушка была вынуждена оставить в России. С самолета молодые люди сразу отправились к родителям Амра, знакомиться. Каир удивил девушку – в городе сочетались, казалось бы, несочетаемые вещи.

- По улицам проходили ослики с тележками и проезжали дорогущие машины, маленькие пекарни соседствовали с ресторанами… Это был такой экономический микс, - говорит Светлана. – В семье Амра меня поразила теплота и абсолютное уважение друг к другу. Родители очень трепетно и нежно относятся к детям, никогда не повышают голос друг на друга, соблюдают дистанцию и уважают личное пространство друг друга. На столе всегда те блюда, которые любит Амр и его братья. В семье мужа стараются всегда радовать друг друга, дарят подарки, даже какие-то небольшие. Они действительно были рады за нас, но сначала относились очень настороженно, приглядывались, но вида не показывали, были всегда очень вежливы и приветливы. Каждому приходилось давать мини-интервью про Россию, при чем через мужа – ни английского, ни арабского я не знала.


ФОТО: личный архив героя публикации

Кстати, фамилию Амра Светлане брать не пришлось – в Арабских странах это попросту непринято. Не стала девушка и принимать ислам. Муж трепетно относится к вере супруги и православным традициям: всегда с радостью ест куличи на Пасху и встречает Рождество. Не отстает и Светлана: празднует Рамадан и Ураза-Байрам.

Из туристки – в гида

Сидеть дома без дела ижевчанка не смогла и начала работать гидом для русскоговорящих туристов. Через 2 года супругов пригласили работать в Объединенные Арабские Эмираты, и пара переехала в Дубай .


ФОТО: личный архив героя публикации

Здесь ижевчанка прошла курсы при Департаменте культуры и туризма, сдала экзамен и получила лицензию на работу гидом в трех Эмиратах. 7 лет Светлана работала гидом. Сейчас же они с мужем развивают собственную туристическую компанию. О своем бизнесе и жизни в Эмиратах ижевчанка рассказывает в блоге в Инстаграм (@dubai_svetlana).

Семейный уклад

В семье Светланы и Амра принято говорить на русском языке: мужчина прошел специальные курсы. Он даже какое-то время работал в российской компании, так что языковой барьер между супругами не стоял.


ФОТО: личный архив героя публикации

На столе Амра и Светланы часто появляется селедка под шубой и борщ. Муж ижевчанки – один из немногих, кто полюбил сочетание ингредиентов в данных блюдах. А девушка открыла для себя традиционный для арабских стран завтрак – кашу из бобов с томатной пастой.

Женщины в ОАЭ

Права женщин в ОАЭ , вопреки устоявшимся стереотипам, защищены законом. Мужчина обязан материально обеспечивать женщину в браке, а в случае развода выплатить бывшей жене компенсацию. Размер компенсации не фиксирован – сумма прописывается в брачном договоре.


ФОТО: личный архив героя публикации

Несмотря на то, что мужчина в Эмиратах – добытчик, и ответственность за содержание семьи лежит на нем, девушки вольны работать там, где им хочется. И даже в государственных структурах, в полиции и в министерстве. Зарплата при этом одинакова как для мужчин, так и для женщин. Есть только одно ограничение – девушка не может работать в ночное время и на вредных производствах.

Местные женщины, по мусульманским законам, должны носить одежду, прикрывающую волосы, руки и ноги. Иностранки же при выездах в город должны отказаться от коротких юбок, шорт и пляжных топов. При этом в туристических районах никаких ограничений нет.


ФОТО: личный архив героя публикации

Фотографирование женщины без ее разрешения уголовно наказуемо. Если девушка замечает, что она попала в объектив камеры, то может обратиться к охраннику, который попросит удалить фото с телефона или фотоаппарата. Дело даже может дойти до суда. Это чревато штрафом, депортацией или тюрьмой: зависит от характера фото или видео.

- Порой мне кажется, что Эмираты – это царство женщин, - комментирует Светлана. Потому что они обладают теми правами, которых, к счастью или к сожалению, у мужчин нет. Так, если девушка не выходит замуж до 35 лет, государство назначает ей пособие. Если же выходит, то мужчина обязан предоставить калым – золото и деньги. Суммы и объем согласовываются в брачном договоре. Женщины в Эмиратах одновременно свободны и защищены законом. При чем не только гражданки, а все те, кто проживает на территории ОАЭ.

Жизнь в Дубае*

Месячная аренда двухкомнатной квартиры обойдется от 16 000 до 38 500 рублей. Сумма зависит от времени года. Выложить за жилье придется кругленькую сумму – арендодатели запрашивают деньги на год вперед.

Детский сад – от 384 000 рублей в год.

Школа – в среднем 640 000 рублей в год.

Продукты на месяц – в среднем 58 000 рублей.

* Расходы рассчитаны на семью из 4 человек.

Как влюбить в себя восточного мужчину?

- Восточные мужчины любят ярких женщин, - говорит Светлана. – Внешняя красота там очень ценится. Мужчинам нравится, когда девушка за собой ухаживает, красиво одевается. Но в то же время, девушка должна быть семейной. Вообще, сейчас же очень распространены браки восточных мужчин со славянками, потому что их привлекает наша бескорыстность и искренняя любовь, без какой-то материальной подоплеки – на востоке же женщины перед тем, как выйти замуж, требуют калым – все это прописывается в брачном договоре.












А
Абрикос - Мишмиш
Ангел - Малак
Аптека - Сайдалэйя
Арбуз - Батых
Аэропорт - матар

Б
Банан - Моз
Бесплатно – Бибаляш
Блин! - Аха
Больница - мусташфа
Болтун - м. Рагхай / ж. Рагхайя
Бутылка - зугага

В
Вечер - масаа
Вилка - шока
Вода - Майя
Возможно - мумкин
Вор - харами
Все нормально - Кулю тамам
Все нормально? - Кулю тамам?
Вчера - Аль-барих / эмса
Вы - Актом

Г
Где? - Фэн?
Горячий - сохн
Гостиница - фундук

Д
Да - Айва
Девочка, девушка - Бэнт
День - ёум
Деньги - фулюс
Деревня - Корэя
До свидания! - Масалям!
Добро пожаловать! - Ахлан васайлан!
Доброе утро! - Сабах эльхер!
Добрый вечер! - Маса эльхер!
Дом - дар
Дорого - Гали
Достаточно, хватит - Халас
Дочь - Бэнти
Дыня - Канталоп

З
Завтра - букра
Здравствуйте! - Салям алейкум! - Алейкум ассалям!
Знаю - ариф/арфа
Золото - Дэхаб

К
Как вас зовут? - Эсмак/эсмик э?
Как дела? - Как дела? - Зайе ссаха? - Зайе ссаха?
Как? - Эззей?
Как здоровье? - Киф аль-саха?
Карманник - нашшаль
Кальян - Шиша
Квартира - Ша-а
Ключ – Муфтах
Клубника - Фараола
Комната - Ода
Красивый/я - Гхамил/а
Кто это? - Мин маэ?
Куда идешь? - Райха фин?

М
Магазин - макхаль
Мама - Омма, мама, ом
Мало - шуайа
Меня зовут . - ана эсми .
Много, слишком - Ктир
Можно - Мумкин
Мужчина - Рогель
Мы - эхна

Н
НЕнавижу! - Бакрахак
направо / налево - йамин / йассар
Не знаю - Меш ариф/арфа
Не проблема! - Меш мушкела!
Нельзя - Меш мумкин
Нет проблем! - Мафиш мушакль!
Нет - Ля-а
Никогда - меш хатеба
Нож - сэкина
Ночь - лейл
Нужен переводчик - ана айз/айза мутаргим

О
Ограбили! - сарауни!
О'k! - Ссах!
Он - хоуа
Она - хэйя
Они - хомма
Остановите тут - Стэна хена
Отвали! - я хаббара аббет!
Откуда вы? - Мин айн энта/энти?
Офицер - забет
Отделение полиции - эсм эль шорта
Отвали! - Sebni Loahadi

П
Папа - Абба, баба, аб
Перерыв - Раха
Персик - Хох
Плохо (применительно к ситуации - дословно - это плохо) - ди меш квайс
Плохо без тебя - ана таабэна менгхерак
Плохой (качество)- меш квайс
Пожалуйста. - Мин фадлак/фадлик.
Пожалуйста - Афуан
Полиция - эль шорта
Полицейский - шоурти
Полностью, все, целиком. - куль
Полотенце - Фота
Помогите мне - Аунни
Послезавтра - бади букра
Посольство - сафара
Почему? - Ле?
Поцелуй - Буса
Правда? - Правда - Валлахи? - Валахи
Президент/ глава - раис
Преступник - могрим
Происшествие - хадся
Пьяница - Сакран(а)

Р
Рад(а) познакомиться - Фурса саида/саиди
Регулировщик - шоурти эль мурур
Ресторан - матам
Рыба - Самак

С
Самолет - таяра
Сдача - факка
Сегодня - инхарда
Сигара - Сигар
Сигарета - Сигара
Сколько стоит? - Бекем
Сколько время? - Кам ассаа?
Слива - Баркук
Сок - Асыр
Спасибо - Шукран
Спасите! - ильхауни!
Стакан - кубэйя
Сукин сын! - Кусомак!
Сумка - Шанта
Сын - Эбн

Т
Так себе - Нос-со-нос
Томатный сок - асыр томата
Ты - энта/энти
Ты мне нужен - ана мехтагалак

У
У вас есть вода? - фи майя?
У вас есть ручка? - фи алям?
У меня есть вода - Ана фи майя
Утро - сабах

Х
Хлеб - Хобз
Холодный - барид
Холодильник - тэлега
Хорошо/ладно - Тамам, мэш тамам
Хорошо - квайс
Хороший-добрый - квайс

Ч
Черепаха - Факрун
Что вы хотите? - Айз/айза э?
Что это? - ди э?
Чуть-чуть - Швайя-швайя

Ш
Шофер, пожалуйста. - Яраис, мин фадпак.

Я
Я - Ана
Я (не) понимаю - Ана (меш) фэхэм/фэхма
Я говорю по-арабски - Ана бэткаллим араби

Арабский язык для чайников.


МАРХАБА- привет.
ЭС МИ ВИ КТОР- меня зовут Виктор.
Возможно, мой опыт 3-х недельного изучения арабского с полного нуля покажется Вам забавным и полезным, а словарик пригодятся в поездках.
Афанасий Никитин, скитаясь по Индии в XVII веке, использовал для записи заморского ФАРСИ кириллицу. И мы, Чайники, поступаем так же.
Итак, НАХ НУ СУАХ - мы туристы из России хотим быстренько освоить минимальный запас арабских слов и фраз.

ХАУХ- слива, - Хх-ау-хх это классика арабского Х

Арабские слова и фразы выделены жирно. Можно просто читать только их, без лирики. То, что ПОДЧЁРКНУТО – МОЖЕТ ПРИГОДИТСЯ в перую очередь. Значок ‘ означает ударную гласную.

Если эта статья покажется Вам полезной, скажите мне:
ШУ’КРАН – спасибо.
МИН ФАД ЛАК - пожалуйста – как я понял, обычно употребляется в начале фразы.

Итак:
МАРХАБА- привет
ШУКРАН – спасибо
Если вы запомнили эти два слова – вы уже не полный чайник, а чайник с большой буквы. Вы – почти культурный русский турист.

МЕЛЬХ, РАДЖЕ ЭН- соль, пожалуйста,
РАДЖЕ ЭН - пожалуйста, добавляется обычно в конце фразы.

Обращаем на себя внимание словом – извините – АФ-УАН
АФ-УАН , МЕЛЬХ, РАДЖЕ -ЭН – извините, соль, пожалуйста
АФ-УАН - извините
Аналогичное слово - пожалуйста, впереди фразы-
МИН-ФАД-ЛАК , МЕЛЬХ - пожалуйста, соль
МИН-ФАД-ЛАК - пожалуйста
Запомнили? Поздравляю!
Вы уже не почти, а типа - культурные русские туристы и можете поздороваться, вежливо попросить и сказать спасибо!
ещё про соль:СОЛЬ-старшина по-арабски.

Уходя из ресторана можно сказать официанту:
ХАЛАЗ ШУКРАН – всё, спасибо
ШУКРАН ДЖА-ЗИ’ЛЕН - большое спасибо

ЛАКАТ ЦУРЭКТ – меня ограбили. (звучит как-то на немецкий манер.)
Встречалось: МЕРСИ АВВИ – большое спасибо (на французский манер)
АВВИ - очень
йИ ХИББАК АВВИ-АВВИ – он тебя любит очень-очень
МУТШАККИР – благодарю; МУТШАКИРИН – мы благодарны

ЭН Э ДАЙА- я заблудился
АНА МУШ ФА ХЪИМ – я не понимаю Вас
ЛЕ ААРИФ- я не знаю

Не менее серьезная мотивация - Вам захотелось в туалет:
АйНА-где
УФ-УАН, АйНА ХАМЕМ ИЗ САЯДЕТ- Извините, где женский туалет
ХАМЭМ – ванная
ХАМЕМ ИЗ САЯДЕТ - женский туалет
ХАМЕМ ИР РИДЖЕЙЛЬ - мужской туалет
Все просто, в женском хамы сидят, в мужском хамы ржут…
УФ-УАН, АйНА ХАМЕМ ИР РИДЖЕЙЛЬ - Извините, где мужской туалет

КАРИБ - близко вспомните: Карибское море, это оказывается - ближнее море.
БАЙД - далеко

Дальше фразы не всегда разделены на ситуации. Опять же выбирайте сами, что может пригодиться.

АйНА ТАКТУН - где вы живёте? Или АйНА ТАИШ? – где вы живёте?
АИШУ ФИБ ПИТЕРБУРГ – я живу в Петербурге
АНА МУХ-ЛЫСА МУХА-СИБА – я добросовестный бухгалтер.
ИНТА МУТА-АЛИ’МА – ты образованный!
АНА АРИФ ШУВЕЙЯТ ИЛЬ АРАБИ’Я – я понимаю немного арабский.

Да вот такая заморочка в арабском с мужиками и женщинами.
ИН НАХУ ЛЯЗИЗ – это вкусно при обращении к мужчине
ИН НАХА ЛЯЗИЗА - это вкусно при обращении к женщине

К мужчине: ЭСТТЕНТИ АБИТААМОК – приятного аппетита
К женщине: ЭСТАМТЕЙ БИТААМОК – приятного аппетита

КУБбет МАйЯ, РАДЖЕ ЭН – стакан воды, пожалуйста
МАйА – вода; МАйА ХЫЛЬВА – питьевая вода
Вспомним, другой вариант вежливой просьбы: МИН-ФАД-ЛИК
МИН-ФАД-ЛИК АЙС-КРИМ – пожалуйста, мороженное
МИН-ФАД-ЛИК БУЗА– пожалуйста, мороженное

Цыплёнок – ДАЖИ’ЖЖ - кажется, это слово жарится на сковородке
ТАБ-БАХ – повар легко запомнить после ТАБАК-тарелка

Арабские гитары:
СИТА’Р - завтрак КыТА’Р - поезд

В небе летают доярки
ДОЯРА-самолёт
Плавает на море огромная софа
САФИ’НА - корабль САФУН - корабли

САЯ’РА - автомобиль
АйНА САЯРАТЛ О’ЖРА – где такси?
А можно проще Э ТА’КСИ ФИН – а такси где?

Похожие слова:
КУБ-БА – шляпа
ХУБЗ – хлеб, встречалось ЫЩ - хлеб

Захотелось кофе в баре:
КОХФА-ТУН МААЛ ХАЛИБ, РАДЖЕ ЭН- кофе с молоком, пожалуйста
ХАЛИБ- молоко , а на еврейском молоко–халав, по субботам его раньше в кирхе бесплатно давали бесплатно, на халяву, народ валил. А на арабском:
ХАЛЯВА - красивые, вкусные
ХЫЛЬВА – красивый вкусный

Еще фраза звучит забавно: ХЭЗА КУЛЬ-ШЕЙ – это всё.

Не нравятся эти ассоциации – подберите свои.

Считаем дальше и запоминаем группами:

17-САБАТА-ШЕР
18-ТАМАНТА-ШЕР
19-ТИСАТ-АШЕР

130- МИЯ У ТЛЯТИН – видимо скороговоркой 30-Талатин стало Тлятин

200-митейн эти цифры запоминаются плохо, пользуюсь шпаргалкой
300-тультумийа, 355-тультумийа хамса у хамсин - . триста один и пятьдесят .
400-рубаамийа
500- хумсумийаИ т.д.
1000-АЛЬФ
1 000 000 –МИЛЬ-ОН

Порядковые:
АВВАЛЬ-первый УЛЯ-первая(ые)
ТАНИ-2-ой ТАНИЯ-2-ая (ые)
ТАЛИТ-3-ий ТАЛЬТА-3-тья
РАБИ-4-ый РАБИЯ-4-ая

Человек кто ты? – Афрад, Нафар или Рагуль?
АРБААТ АФРАД – четыре человека
НАФАР – человек
РАГУЛЬ – человек
РАГУЛЬ МУТА’-АЛИМ – учёный человек
РАГУЛЬ ТАЙИБ – добрый человек

Чаевые:
БАКШИШ - чаевые
КЭМ? – сколько?
ХУА АЛЬ БАКШИШ – возьмите чаевые
АКЗИК – вознаграждаю
АКЗИК, ХУА АЛЬ БАКШИШ – вознаграждаю, возьмите чаевые

Цвета:
Красный - АХ-МАР
Зелёный – АХ-ДАР


После восхождения на гору Моисея жалуемся гиду:
РИ’ДЖЛИ ТУ ЛИ’МНИ - нога болит, РИДЖЛИ - нога
РУ’КБА ТУ ЛИМНИ – колено болит, РУКБА - колено
КО’ДАМ ТУ ЛИМНИ – ступни болят, КОДАМ - ступня

АЛЛА ИйСАЛЬЛИ’МАК – дай вам бог здоровья.

ЛЕ ААРИФУ АйНА ЗАй-ДЖЕ’ТИ – я не знаю где моя жена
ЛЕ ААРИФУ АйНА ЗА’УДЖИ – я не знаю где мой муж

ХАБИБИ – любимая
ХЭЗА САДИ’ХРИ – это мой друг

ХАФИДА – внучка

ЛЕ ААРИФУ АйНА ЭБНИ - я не знаю где мой сын
ЛЕ ААРИФУ АйНА ЭГНЭТИ - я не знаю где моя дочь

РАГИЛЬ - мужчина,

Аль БАНАТ – девушки, девочки, дочери
А ХУй – брат мой
УММ - мать
Мама – МАМА МАМАТХА – её мать

ОНА ДУКТУРА – я врачь; врачи – ДАКАТРА; ХИйА ДУКТУРА - она доктор;
АЛИМ – учёный
МУДАРРИСА – учительница
МУ’АЛИМ - учитель
МАККАДАМ – подполковник; УСТУЛЬ – флот
АНА МУХАНДИСА – я инженер; ХУВВА МУХАНДИСА – он инженер
АНА МУМАРИДА – я медсестра АНА МАСУЛЯ – я ответственная
ХИйА МАСИХИйА – христианка АНА МУСЛИМА –я мусульманка
ОНА МУХ-ЛЫСА МУХА-СИБА – кто это? Вы уже знаете…-Я добросовестный бухгалтер

Правый – ЯМИН
Левый – ШИМЕЛЬ

Ай-НАЛЬ МАСРАФ – где банк; Э БАНКЕ ФИН – где банк
Ай-НАЛЬ МАХРАГ – где магазин
МАХАЛЬ ЛИЛЬ КУТУБ - книжный магазин; МАХАЛЬ ЛЕ ТУ ЖЕРИ -универсальный магазин; МАХБАЗ – булочная;
супермаркет - СУПЕРМАРКЕТ
Ай-НАЛЬ САЛЬДАЛИЯ – где аптека
АЛЯ ЗАУЯ – на углу
АУЭЛЬ ШИМЕЛЬ – первый налево
ТЭНИ ЯМИН – второй на право
ИНААТОФ ЯМИН – поверните направо
ИНААТОФ ЯСАРЕМ – поверните налево
ДАУАР – назад, поверните назад; или ИРЖА - назад
ИЗХЭБ ИЛЯЛЬ ИМЕ’Н – идите прямо
ИЗХЭБ МЕНХАЗИХЕЛЬ ДЖЕХА – идите туда
ЭЙНАЛЬ МАХРАГ – где выход

ХЕЛЬ ХУА КАРИБ? – это рядом?
ХЕЛЬ ХУА БАИД? – это далеко?
ИЛЯ ДЖЕНИБ ЭЛЬ ФУНДУК – рядом с гостиницей
АВВАДДУ ЭН УГЭДЕР – я уезжаю и хочу оплатить счета ( Г – гортанное)
ХЕЛЬ ХУ НЕКА МЕСБАХ? – есть здесь бассейн? БАССЕЙТ? - поглядел?
ХЕЛЬ ХУ НЕКА ХОРФА ЛИЛИАДА? – есть здесь спортивный зал?
ХЕЛЬ ХУ НЕКА КОРФА ЭХДА? – есть более тихий номер?
ХЕЛЬ ХУ НЕКА КОРФА АКБАР? – есть более просторный номер?
ХЕЛЬ ИНДА КОРФА УХРА? – у вас есть другой номер?
ХАМЭМ – ванная; ДУШ – душевая;
Кровать – САРИР
Э ШАТЕК ФИН – пляж где? ШАТЕК – пляж
МАФАТИ’АХ – ключ
Мыло –САБУН Полотенце -?
Солнце- ШАМС; ШАМСЭА- солнечный зонтик НАДДАРИ ШЕМС –слнечные очки
небо-НЕДЖЮМ
луна-АМАРЕ
НАР – огонь
РУХ - дух, душа
ТАУЛИ ЭЛЬ ЛЕСНИН, РАДЖЕ ЭН – столик на двоих
КАИМАТ ТААМ, Радже эн – меню, пожалуйста
КАИМАТИН НАБИЗ, РАДЖЕ ЭН – карту вин пожалуйста

ОДА – номер в гостинице
ХЭЛЬ АСТАТИЯ ЭНУ КАБЕЛЬ САДИРЕК? – можно познакомится с вашим другом? САДИКАТУК – подругой?
ХЕЛЬ ТУ РИДУ ИНТАРКУС – (м) вы любите танцевать; (ж) ИНТАРКУСИ
ХАйЯ НАС ХЭБ – давайте пойдём
Заходите ко мне (м) – АЖУ ЭН ТАЗУ РАНИ
Заходите ко мне (ж) – АРЖУ ЭН ТАЗУ РИНИ

В Маршрутке, такси, автобусе
ХАСИБ, ХАСИБ – не спеши, осторожно
БАСС – стоп
ТИСС ХИНА, радже эн – остановите здесь, пожалуйста
МЕХИЕЛЬ УГРА – сколько стоит проезд
РЭХЛЯТУН САИДЕН – счастливого пути

ИН КЭБЭ – будь осторожен!


КАБИР- Большой САРИР- Маленький
ДЖАЕД Хороший САЕД Плохой
ДЖАМИЛЬ Красивый КАБИАХ Уродливый
СЭАХЕН Холодный БЭАРЕД Горячий
ТАУИЛЬ Высокий КАСИАР Низкий
САМИН Толстый ДАИФ Худой
КАДИМ Старый ДЖАДИТ Новый
МУСИМ Старый ФАТЫЙ Молодой
САИД Счастливый ХАЗИИН Печальный
САРИА Быстрый БАТИ Медленный
КАРИБ Близко БАИД Далеко

Где? – АйНА АйНА АЛЬ ХАСИБ - где компьютер?
Что? - МЭЗЭ или МЭ
Кто? –МЭН МЭН ХЭЗА – кто это?
Когда? – МЭТА МЭТА АТТАСИЛЬ ХЭЗА ИРЕХЛЯ - когда отправляется этот рейс?
Как? – КЭЙФА
Сколько? – КЭН КЭН СААРИ ХЭЗА – сколько это стоит?

Я – ОНА вы – ИХТУ мы – ИХНА они - ХОМ
Ты (м) – ИНТА Ты (ж) - ИНТИ
Он – ХУВВА она – ХИйА

Я и ты (м) - ОНА У ИНТА Я и ты (ж) - ОНА У ИНТИ

месяцы:
КЭНУН ЭЛЬСЭНИ – январь
ШАББАТ - февраль
АЗАР – апрель
НИИСАН – апрель
АЯР - май
ХАЗЭ ИРАН – июнь
ТАМУЗ – июль
ЭБ – август
АЙ ЛЮЛЬ – сентябрь
ТАШРИН АЛЬ АУАЛЬ – октябрь
ТАШРИН АЛЬСЕНИ – ноябрь
КАНУН АЛЬ АУАЛЬ – декабрь

ХЭЗА ЭЛЬ ЭСНИН – в этот понедельник
ЭЛЬ ЭСБУА АЛЬМАДИ – на прошлой неделе
ЭЛЬ ШАХР АЛЬКАДЕМ – в следующем месяце


КЭ МИЛЬ WОКТ – который час
МУНТАСИФАЛЬ ЛЯЛЬ – полночь
ЭН НАХА ЭЛЬ ВАХЕДА – сейчас 1 час дня
ЭН НАХА САНИЯ – сейчас 2 часа дня
ЭН НАХА ААЛИФАФТАР ОН НИСФР – сейчас 3ч-30 минут
ЭН НАХА РААБИА – сейчас 4 дня
ЭН НАХА САБИА ВИСАЛЕСА ДО КОйК – сейчас 7ч-30 минут

Мафиш мукшедо – нет проблемАрабский? Элементарно Ватсон! Как два пальца хага басыта!
ХА’ГА БАСЫ’ТА – элементарно, пустяк, просто

  • Recent Entries
  • Archive
  • Friends
  • Profile
  • Memories

Русский и Арабский языки-Братья?

– 1. Вы известны своей гипотезой, что арабский и русский языки являются системообразующими языками. Что это значит?

– Хотелось бы вслед за Ньютоном сказать, что я гипотез не придумываю. Моя концепция не содержит признаков гипотетичности ни в своих частях, ни в целом. Если я утверждаю, что сорока по-арабски значит “воровка”, страус – “прячущий голову, “хамелеон” – “защищающийся цветом”, так это проверяется и по словарям и по поведению соответствующих животных или, по крайней мере, по тому, что о них думают люди.

Что касается существа вопроса. Моя концепция сводится к следующим положениям. Является фактом, что все русские немотивированные слова, а также все идиомы без исключения объясняются через арабский язык. Арабские немотивированные слова – через русский язык. Этому правилу подчиняются и те русские слова, которые являются заимствованиями из других языков, в том числе и научные термины. Например, выясняется, что атом не греческое слово, а арабское и означает оно “сокрытый”. Сравните Атум в Древнем Египте – вечерняя ипостась солнца. Выясняется также, что термины химии подобны терминам симии (семантики). Например, атому соответствует этимон “сокрытое значение”, элементу – арабское элемет “знак”. Раскрывая сокрытые значения слов, мы видим, что за подобной терминологией скрывается подобие структур, из чего вытекает, что мир семантический устроен подобно миру химическому. Периодическому закону химии соответствует периодический закон симии. Элементы химические имеют соответствие в элементах семантических, которые представлены оцифрованными языками.

Оцифровка обнаруживается через поведение носителей этнических языков. Предпочтение арабами зелёного цвета и числа четыре указывает на табличный номер арабского языка. Не является гипотезой, что зелёный цвет (четвёртый в солнечном спектре) считается священным в исламе. Четыре источника мусульманского права, четыре главных имама, четыре суннитских толка, четыре свидетеля в суде, четыре дозволенные жены и многие другие арабские четвёрки – это не гипотезы, как не является гипотезой созвучность арбаа “четыре” и этнонима араб.

Арабский язык в мире химии соответствует гелию, атомная масса которого – 4. Атомная масса гелия не гипотеза, а достоверный научный факт. Инертность гелия и инертность, лучше сказать, приверженность традициям арабского этноса не может быть предметом спора.

Так же, путём обследования фактов языка и психического склада русских можно придти к выводу, что русский язык соответствует водороду с атомной массой 1. Массовидность и алогичность употребления слова красный (первый цвет солнечного спектра). Стремление быть “впереди планеты всей” не только “в области балету”, непредсказуемость, этноним русы “головы”, имя исконного бога Род – все это ставит Русь в соответствие с водородом. Кстати сказать, первая часть термина вадъ по-арабски “роды”, а не вода.

Водород и гелий, элементы первого периода, соединяясь при определенных условиях, образуют плазму, вещество солнца и звезд. Солнце, излучая физический свет, позволяет нам различать вещи материального мира. Русский и арабский языки, элементы первого периода, соединяясь при определенных условиях, дают плазму семантическую, благодаря нефизическому свету которой легко различать вещи духовного мира, прежде всего смыслы слов, а затем и то, что за ними стоит.

Например, наблюдая поведение отдельных личностей, можно видеть, что оно управляется именем личности, сокрытое значение которого проявляется его прочтением по-арабски (или по-русски). Например, Райкин в переводе с арабского значит “переодевалкин”, Михалков – “цирюльников”, Райт – “летун”, Архимед – “рыхлая опора”. Здесь нет ничего гипотетического. Даже, если мы опустимся в мир насекомых, мы обнаружим, что программы их поведения строятся из тех же языковых знаков, что и программы людей. Кстати, Пелевин, автор модной книжки “Жизнь насекомых” означает “искатель насекомых”.

Следующие ниже факты поясняют подобие программ мира насекомых и мира людей. К примеру, рыжие муравьи, как и египтяне, строят пирамиды, муравьи, как и египтяне, делают лабиринты в своих пирамидах, муравьи, как и египтяне, кладут в центр пирамиды тлен, муравьи – трухлявый пень (сравните арабское фана "тлен"), египтяне – мумии своих фараонов. Почему? Как выясняется, русское название муравьёв МРВ в "наобротном" прочтении по-арабски означает “пирамиды”. При этом русскую букву В надо читать, не изменяя ее начертания, по-арабски. Тогда она превращается в придыхание: ГРМ, по-нашему морг. Египетский культ мёртвых проявляет себя ещё одной неожиданной стороной на Мадагаскаре, где аборигены, прежде чем сложить белые кости умершего в специальный дом, оставляют труп на пару лет на муравейнике (В. Давиденко). Другой пример. Трудолюбивые жёлтые китайцы пишут свои никому не понятные гексаграммы, в то время как не менее трудолюбивые и не менее жёлтые пчелы пишут свои гексаграммы в виде сот. Кстати, научная этимология, несмотря на обильную литературу по вопросу, так и не установила происхождение русского слова соты. По-арабски это значит “ушестерённые”. Это не гипотеза, а факт словаря, который точно соответствует действительности.

Остаётся сделать вывод о том, что русский и арабский языки являются системными языками мозга, рабочими языками подсознания, независимо ни от истории, ни от географии, ни от этнической или видовой принадлежности живого объекта. И этот единый рабочий язык, проявляет свою кибернетическую функцию, управляет системой, которая называется Жизнь. Подтверждения тому легко обнаружить на всех уровнях строения жизни, от внутриклеточного устройства до человеческих социумов.

Последняя строчка стихотворения А.С. Пушкина “Подражание арабскому” звучит так. “Мы точь-в-точь двойной орешек под единой скорлупой”. Пушкин писал о своём, но этой фразой он точно описал строение общечеловеческого языка. Двойное ядро орешка – сочетание русского и арабского языков, семантическая плазма (РА). Левое отражение на скорлупку по нормали дает левый этнический язык (русский), правое отражение – правый этнический язык (арабский). Все другие языки есть косые проекции того же ядра. Причем углы отражения нумеруются, что находит отражение в особенностях звукового строя языка, его грамматических особенностях и особенностях мировосприятия носителей, а также в культурных феноменах.

Такая метафорическая модель делает понятным, почему русский язык объясняется через арабский, арабский через русский, а слова других языков могут быть сведены к русскому или арабскому языку.

Важно отметить, что большая часть этимологий, сделанная по данному методу, самоочевидна и не требует никакой дополнительной аргументации: лошадь – “сильная”, кот – “сексуальный”, бык – “рогатый”, скотина – “бессловесная”, хамелеон – “защищающийся цветом”, баран – “невинный”, (то же агнец и овен), аист – “ловец змей”, штука – “тысяча”, рука – “опора”, лес – “густой”, поле – “чистое”, земля – “беременная”, т.е. мать, небо “высь”. Некоторые русские слова надо читать арабским способом, справа налево, тогда хомяк – “пшеничник”, чайка – “ныряльщица”, бабы – “предмет любви” Когда я думаю об оппонентах, мне вспоминается пословица “если бог желает кого-либо наказать, он лишает его разума”.

Специально для наказанных богом в русском языке есть слова и выражения, одно из такого типа заменяет сотни таких, как приведены выше. Это билингвы, т.е. слова и выражения, в которых одно и то же понятие поименовано дважды. Один раз по-русски, другой – по-арабски: сорока воровка, где сорока по-арабски "воровка", благовест (балаг – “весть”), нарогонь – по В. Далю “спусковой крючок”, где нар по-арабски “огонь”, стрекоза, где стрекать по-русски “прыгать”, казз – по-арабски “прыгать”, пьяный в стельку, где СТЛ “пьяный”, стоит как вкопанный, где вукуфан “стоянием”, нема, где не – русское отрицание, ма – арабское отрицание.

Для совсем плохих существует русская половица человеку дано слово, а скоту – немота. По-арабски скот “немота”, а нем – “скот”.

Читайте также: