Как на немецком будет рак болезнь




Медицинские термины в немецком языке: С какими медицинскими терминами и анатомическими понятиями сталкиваются немцы почти каждый день? Где могут пригодиться знания специальных медицинских слов? Что из врачебной лексики нужно запомнить каждому изучающему немецкий язык? Обо всё этом читайте в нашей статье!

На первый взгляд может показаться, что медицинские термины достаточно узкая тема и обычному человеку, не являющемуся специалистом, вникать в неё смысла нет. Но это вовсе не так, ведь нас постоянно окружают вещи, так или иначе связанные с медициной, будь то просто разговор о здоровье, очередная покупка лекарств или приём у врача и т.д. Базовые медицинские понятия очень важно знать и употреблять правильно!

Стоит отметить, что в немецкий язык вошло достаточное количество латинских слов, но в новом обличии, т.е. они были ассимилированы: уподоблены, превращены в себе подобные. Например,

лат. arteria = нем. die Arterie = артерия;
лат. nervus = нем. der Nerv = нерв;
лат. tuberculosis = нем. die Tuberkulose = туберкулёз;
лат. morbidus = нем. die Morbidität = заболеваемость (krank = больной) ;
лат. mortalis = нем. die Mortalität = смертность (sterblich = смертный);
лат. letalis = нем. die Letalität = летальность (tödlich = смертельный);
лат. nekros = нем. die Nekrose = отмирание, некроз (tot = мертвый);
лат. gangraina = нем. die Gangräne = гангрена, омертвение.

Медицинские термины касаются очень многих сфер, мы начнём наш разбор именно с анатомических понятий, так как их употреблениее очень широко. Так, по статистике самыми часто употребляемыми медицинскими анатомическими терминами являются (мы привели также несколько важных глаголов по теме):

das Herz – сердце
die Niere – почка
die Lunge – лёгкое
die Haut – кожа
die Leber – печень
der Muskel – мышца
das Gehirn – головной мозг
das Gelenk – сустав
die Bronchien – бронхи
der Darm – кишка, кишечник
der Knochen – кость
das Myokard – миокард
die Koronararterie – венечная
артерия

die Arterie – артерия
die Zelle – биол. клетка
das Gewebe – биол. ткань
der Kopf – голова
die Nase – нос
der Bauch – живот
husten – кашлять
niesen – чихать
atmen – дышать
schlucken – глотать
keuchen – задыхаться
defäkieren – испражняться
die Schilddrüse – щитовидная
железа

Ещё больше анатомических понятий вы можете изучить прямо по картинкам в нашей статье "Словарь - части тела человека".

✏ Интересно
Существует одна закономерность, чем чаще тот или иной термин используется, тем больше вероятность, что оно найдет свое отражение в повседневной речи, т.е. в разговорном языке. И наоборот, чем реже этот термин встречается, тем выше вероятность, что он будет использоваться только как специальный термин, техническое слово.

Таким образом, рассматривая анатомические понятия с языковой точки зрения, можно сделать вывод, что многие из них используются как в прямом, так и в переносном значении. Мы решили разбавить сугубо медицинские термины и показать, как анатомическое понятие может меняться или наполнятсья новыми смыслами в идиоматических выражениях.

Во многих культурах и языках слово " das Herz " (сердце) является одним из самых часто употребляемых анатомических слов, и оно, естественно, может использоваться как в прямом, так и в переносном значении, главное – уметь уловить суть! Например, выражение " Jemandem sein Herz schenken " (подарить кому-то свое сердце) вряд ли будет использовано в значении предложения пересадки сердца.


Также и со многими другими выражениями. Здесь не нужно пытаться переводить все слова в выражении дословно, ничего из этого не выйдет, в помощь – словарь и логика! Разберём несколько интересных примеров:

✶ der Magen ( лат. ventriculus, гр.-лат. stomachus) – желудок.
• образное выражение: Da waren die Augen wohl größer als der Magen! = Брюхо сыто, да глаза голодны;
• прямое значение: Nach dem Essen habe ich manchmal Magenschmerzen . = Иногда после еды у меня болит желудок.

✶ das Ohr (лат. auris) – ухо, ушная раковина.
• образное выражение: ganz Ohr sein = быть во внимании;
• прямое значение: Blut kommt aus seinem linken Ohr. = У него идет кровь из левого уха.

✶ die Nase (лат. nasus) – нос.
• образное выражение: jemandem etwas auf die Nase binden = рассказывать кому-либо то, что он не должен или не хочет знать
• прямое значение: Er hat eine große geschwollene Nase . = У него большой опухший нос.

✶ das Gesicht (лат. facies) – лицо.
• образное выражение: sein Gesicht verlieren = ударить лицом в грязь;
• прямое значение: Man sieht ganz klar einen Hautausschlag auf ihrem Gesicht . = Очень хорошо видно сыпь на её лице.

✶ der Fuß (лат. pes) – стопа.
• образное выражение: die Strafe folgt der Tat auf dem Fuße = за преступлением идет по пятам наказание;
• прямое значение: Er hat eine offene Wunde auf seinem Fuß . = У него открытая рана на стопе.

✶ die Leber (лат. iecur) – печень.
• образное выражение: ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen = он не в духе (чем-то расстроен) ;
• прямое значение: Er hatte Parasiten in seiner Leber . = У него были паразиты в печени.

✶ der Kopf (лат. caput) – голова.
• образное выражение: sich (D) den Kopf über etwas Akk zerbrechen = ломать себе голову над чем-либо;
• прямое значение: Der Mann hat eine Beule am Kopf . = У мужчины шишка на голове.

Кстати, в разговорном языке часто используются обозначения предметов окружающего мира вместо конкретных анатомических понятий для частей тела.
Например, слово der Kohlrabi (раст. кольраби) иногда может быть использовано в значении der Kopf (голова). Или слово die Pumpe (насос) является шутливым обозначением понятия das Herz (сердце).

✏ Интересно
Но в каждом явлении есть и свои исключения. Немецкие термины, обозначающие половые органы, используются реже, нежели латинские, т/е. латинские термины имеют преимущество над немецкими. Например, в частотный список гинекологических терминов попадают такие слова, как:

используется - лат. Uterus (не часто исп. нем. die Gebärmutter ) = анат. матка
используется - лат. Vagina (не часто исп. нем. die Scheide ) = анат. влагалище
используется - лат. Ovar (не часто исп. нем. der Eierstock ) = анат. яичник

Само собой разумеется, затрагивая тему медицины, стоит разобрать и то, чем в основном и занимаются врачи в больницах и клиниках: болезни и симптомы.

В списке ниже мы привели некоторые из самых часто встречающихся на сегодняшний день болезней, конечно, их намного больше, но более подробную информацию по заболеваниям (если вы врач) лучше искать в немецких учебниках, а если вы не специалист, то надеемся, что вы всё-таки будете здоровы и эти термины вам пригодятся лишь для общего развития!

die ansteckende Krankheit – заразная болезнь
die tödliche Krankheit – смертельная болезнь
die nichtansteckende Krankheit – незаразная болезнь

die Atemwegserkrankung – заболевание дыхательных путей
der Ausschlag – сыпь
der Abszess – абсцесс, нарыв
die Angina – ангина
AIDS [eidz] (akquiriertes Immundefekt Syndrom) – СПИД
die Darminfektion – кишечная инфекция
die Diarrhoe/ der Durchfall – понос, диарея
die akute Entzündung – острое воспаление
die Gastritis – гастрит
der Herzanfall – сердечный приступ
die Hypertonie – гипертония
die Hämorrhoiden – геморрой
der Insult – инсульт
der Infarkt – инфаркт
die Infektion – инфекция
die HIV-Infektion – ВИЧ-инфекция
die Insomnie/ die Schlaflosigkeit – бессонница
der Krebs – рак
die Lebensmittelvergiftung – пищевое отравление
die Leberzirrhose – цирроз печени
die Lungenentzündung – воспаление лёгких
die Magen-Darm-Erkrankung – желудочно-кишечное заболевание
die Magenverstimmung – расстройство желудка
die Osteochondrose – остеохондроз
die Pharyngitis – фарингит
die Pneumonie – пневмония
das Rheuma/ der Rheumatismus – ревматизм
die Röteln – краснуха
die Tachykardie – тахикардия
der Tumor – опухоль
die Tollwut – бешенство
die Tuberkulose – туберкулёз
die Virusinfektion – вирусная инфекция
die Windpocken – ветрянка, ветряная оспа
die Zyste – киста

У каждой болезни, разумеется, есть определённые симптомы, которые тоже важно знать и понимать, не только в случае, если вы живёте в Германии, но и если вы просто решили связать свою жизнь с немецким языком, ведь так ваш словарный запас значительно обогатится! Разберем и структурируем самые распространённые симптомы:

✶ I. die Haut (кожа)

die Rötung – покраснение
das Jucken/ der Juckreiz – зуд
der Ausschlag – сыпь
das Bläschen / die Quaddel – волдырь
der / das Furunkel – фурункул
die Schleimhautschwellung – отёк слизистой
der Biss – укус
der blauer Fleck – синяк
das Brennen – жжение

✶ II. die unteren Atemwege (нижние дыхательные пути) und Hals-Nasen-Ohren-Bereich (область шеи, носа и ушей)

die Atemnot – удушье
das Bluthusten/ das Blutspucken – кровохарканье
der Halsschmerz – боль в горле
der Schnupfen – насморк
der Husten – кашель
die Atembeschwerden – затруднение дыхания
starkes Keuchen beim Atmen – тяжело дышать
trockner Husten – сухой кашель
ständiger Husten – постоянный кашель
verstopfte Nase – заложенный нос
die Niesanfälle – чиханье

✶ III. der Verdauungstrakt (ЖКТ)

die Übelkeit – тошнота
die Kolik – колика
der Durchfall – понос
das Erbrechen – рвота
die Darmblähung – вздутие кишечника
die Verstopfung – запор
die Flatulenz – метеоризм

geschwollene Lymphknoten – воспалённые лимфатические узлы
die Beule – шишка
die Blutung – кровотечение
der Eiter – гной
die Eiterung – нагноение
die Entzündung – воспаление
das Fieber – жар, лихорадка, температура
die Gelenkschmerzen – боли в суставах
der Kopfschmerz / das Kopfweh – головная боль
der Muskelkrampf – мышечная судорога, мышечный спазм
die Ohnmacht – обморок
die Rückenschmerzen – боли в спине
der Schwindelanfall – приступ головокружения
der stechender Schmerz – колющая боль
das Ödem – отёк
der Krampf (die Krämpfe) – спазм, судорога



Здесь мы не станем перечислять бесконечное количество препаратов, а разберем интересную подборку - Top-10 rezeptfreien Arzneien (топ-10 лекарств без рецепта), а также дополнительно пропишем важные выражения и слова, которые надо знать, изучая упаковку препарата:

Aspirin – schmerzstillend, entzündungshemmend, fiebersenkend
(обезболивающий, противовоспалительный, жаропонижающий).

Supradyn – für die Vitaminversorgung
(для обеспечения витаминами).

Bepanthen – hilft bei Hautproblemen, kleinen Wunden und Verbrennungen
(помогает при проблемах с кожей, небольших ранах и ожогах.)

Nicorette – das wohl bekannteste Nikotin-Ersatzprodukt zur Raucherentwöhnung
(самый известный никотиновый заменитель средства для отказа от курения).

Thomapyrin – gegen Kopfweh, Migräne, Menstruationsbeschwerden
(от головной боли, мигрени, менструальных спазмов).

Wick – bekannt im Kampf gegen Erkältungen und grippale Infekte
(известен в борьбе с простудой и гриппом).

Tantum Verde – lindert Entzündungen im Mund- und Rachenraum
(снимает воспаление во рту и горле).

Canesten – bekanntes Mittel gegen diverse Pilzerkrankungen (Fuß, Nagel, Vagina)
(известное средство против различных грибковых заболеваний (стопы, ногтей, влагалища)).

Buerlecithin – bei Konzentrationsschwäche, Nervosität
(при слабой концентрации, нервозности).

Bioflorin – bei akuten unkomplizierten Durchfallerkrankungen
(для лечения острых неосложненных диарейных заболеваний).

✏ Интересно
В немецких аптеках крайне сложно получить какой-либо медикамент без рецепта врача, почти всё продаётся строго по документу и, кстати, фармацевт не будет давать подробную консультацию и назначать препарат лишь исходя из вашего описания симптомов (как это иногда бывает в России). Т.о., вам точно придётся записаться на стандартный приём к врачу, который скорее всего будет оплачен вашей страховой компанией, а подробнее про систему здравоохранения в Германии мы уже писали ранее.

Помимо вышеперечисленных выражений и слов (которые можно встретить, как в рекламе, так и на упаковке препарата) стоит также обратить внимание на то, что частенько можно увидеть и в инструкциях, ведь это очень важно как специалисту, так и обычному человеку. Часто встречающиеся фразы:

• Anwendung – gegen Schmerzen und Fieber
Применение – против боли и жара

• Achtung! Es kann zu Durchfall führen
Внимание! Может вызвать диарею

• Bewertung – geeignet bei Arthrose und Arthritus
Оценка – подходит для лечения артроза, артрита

• zur äußerlichen Anwendung
для наружного применения

• zum Einnehmen / zur oralen Anwendung
для приёма внутрь

• auf nüchternen Magen
натощак

• die Lösung zur intravenösen Infusion
раствор для внутривенного введения

• Symptome bei Überdosierung
симптомы передозировки

• unter der Zunge zergehen lassen
рассосать под языком

Врачебный разговорный язык - это язык, который считается упрощенным вариантом, состоящий в основном из сокращений. Как правило, он понятен только специалистам, работающим в этой области, но и здесь есть возможность (и порой необходимость) разобраться обычному человеку. Например,

man spritzt i.v. - укол делается внутривенно
i.v. ( [ifau] = intravenös = внутривенный).

man macht eine PE oder einen Brillroth I - делается биопсия или резекция желудка
PE ( [pe-e]= die Probeexzision/die Biopsie = биопсия)
Brillroth I ( [Brillrot eins] = Gastroduodenostomia terminoterminalis = резекция желудка)

das EKG war o.B. - ЭКГ было без патологических отклонений
EKG ( [Ekage] = das Elektrokardiogramm = электрокардиограмма)
o.B. ( [obe] = ohne krankhaften Befund = без патологических отклонений)

Примеры сокращений немецких слов, встречающихся в рецептах:
Kps = die Kapsel = капсула
Supp. = das Suppositorium = мед. свеча
Susp. = die Suspension = суспензия
TL = der Teelöffel = чайная ложка
EL = der Eßlöffel = столовая ложка
zN = zur Nacht = перед сном

Часто начинающему медицинскому работнику (кстати, мы собрали для вас 20 интересных фактов о немецкой медицине) бывает нелегко понять, что же на самом деле имелось под тем или иным сокращением. А некоторые сокращения могут быть многозначными. Например,

die OP = die Operation = операция;
der OP = der Operationssaal = операционный зал;
а на рецептах то же самое сокращение OP = die Originalpackung = фирменная упаковка.



✶ Что говорит пациент?

Ich fühle mich nicht wohl/ Mir geht es nicht gut – мне не хорошо;
Ich glaube, ich habe Fieber – мне кажется, у меня температура/жар;
Mir ist heiß und kalt – мне и жарко, и холодно;
Ich glaube, ich bin erkältet – я думаю, я простыл;
Ich habe Kopfschmerzen – у меня болит голова;
Mir ist übel – мне дурно, меня тошнит;
Meine Nase ist verstopft – у меня нос заложен;
Ich habe Schnupfen – у меня насморк;
Mir tut der Fuß weh – у меня болит нога;
Das hat vor 10 Wochen/Tagen angefangen – это началось 10 недель/дней назад;
Ich habe zu viel gearbeitet – я слишком много работал;
Ich habe etwas Schlechtes/ etwas Verdorbenes gegessen – я съел что-то не то/ что-то испорченное;
Ich kann nicht schlafen – я не могу спать;
Meine Hände zittern – мои руки дрожат;
Mir ist schwindelig – у меня кружится голова;
Ich habe einen hohen Blutdruck – у меня высокое давление;
Ist das übertragbar – это заразно?


✶ Что говорит врач?

Основные фразы
Was fehlt Ihnen? – На что жалуетесь?
Wo haben Sie Schmerzen? – Где у Вас болит?
Wie ist es passiert? – Как это случилось?
Was sind ihre Symptome? – Какие у вас симптомы?
Wann hat das angefangen? – Когда это началось?
Seit wann haben Sie diese Symptome? – С какого времени у вас эти симптомы?
Sind Sie gegen____ allergisch? – У вас есть аллергия на____?
Ich gebe Ihnen eine Spritze. – Я сделаю вам укол.
Rollen Sie ihren Ärmel hoch! – Засучите ваши рукава!
Öffnen Sie den Mund! – Откройте рот!
Tief einatmen! – Глубокий вдох!

Советы врача или "Sie sollen" (Вам необходимо)
Vitamine nehmen – принимать витамины
mehr schlafen – больше спать
sich ausruhen – отдохнуть
sich ins Bett legen – лечь в кровать
Bettruhe beachten – соблюдать постельный режим
die Nase bestpritzen – закапать нос
gurgeln – полоскать горло
die Tabletten einnehmen – принимать таблетки
einen Umschlag machen – ставить компресс
Diät halten – соблюдать диету.

Бонус! Словарик немецких мед. терминов в картинках





Сегодня вы узнали, где берет свое начало медицинская терминология, из каких языков пришли слова в немецкий язык, какую форму приобрели эти новые слова. И сейчас вы уже в состоянии пойти к врачу и объяснить, что у вас болит, когда это началось и какое ваше состояние в целом!

Доктор Р.Г.Хамер
родился 17.05.1935 года в Меттманну (Фризия), Германия.

Основатель Немецкой Новой Медицины (German New Medicine – GNM)
Изучал медицину и теологию в Университете Тюбингена. В 22 года успешно закончил факультет теологии, а 4 года спустя окончил медицинский факультет (1962г.) и получил диплом доктора медицины (1963г.). Получил практический опыт в различных университетских клиниках Германии.

РАК? ТОЛЬКО НЕ ПАНИКОВАТЬ!

ДОКТОР ХАМЕР И ЕГО НЕМЕЦКАЯ НОВАЯ МЕДИЦИНА!

"Дорогие друзья, уважаемые коллеги, для меня большая честь подарить вам величайший дар, который боги когда-либо давали человечеству. Я президент этого конгресса, но в данный момент я сижу во Франции в тюрьме за „предписание к применению Немецкой Новой Медицины“ – так звучит официальное обвинение и приговор.
Я провел восемь с половиной месяцев в тюрьме, прежде чем суде;бное разбира;тельство было окончено. В прошлом, 1986 году, был отозван мой диплом врача „из-за нежелание отказаться от своего публично заявленного железного правила возникновения рака (т. е. заявления о психосоматической причине раковых заболеваний прим.ред.журнала) и нежелание трансформировать его под традиционную медицину“.
Уже 24 года меня преследуют, нападают, возбудили уголовное дело, два раза я был в тюрьме, хотя не сделал ничего плохого, кроме как снова показал эту замечательную новую медицину с пятью биологическими законами природы! То лечение, которое всегда существовало и всегда будет существовать. В этом, дамы и господа, и состоит всё мое преступление!"

Этими словами, в мае 2005 года, внес свой вклад: Пять биологических законов Новой Медицины доктор медицины, магистр теол. Райк Герд Хамер, который представил революционную теорию (так называемую Немецкую Новую Медицину) на первом Международом конгрессе по дополненительным и альтернативным методам лечения онкологии в Мадриде, Испания.
И далее он продолжил:
"Как вы увидите через минуту, этих, так называемых болезней, так как мы их понимали до сих пор, на самом деле, не существует. Точнее сказать, они, на самом деле, являются целенаправленной биологической программой природы. Их не надо лечить „терапией“, а надо дать человеку возможность переосмыслить то, что болезни существуют как часть эволюционной программы, потому что в них всегда заложен определенный биологический смысл (пятый биологический закон).
Основной проблемой нашего мышления является то, что 1500 лет в Европе мы практиковали симптоматическую медицину. Настойчиво и ортодоксально мы всё делили на "доброкачественное" и "злокачественное": рак - злокачественный, микробы-враги, плохие температура и усталость, а также все так называемые "симптомы болезней" мы считали вредными, и они должны быть поэтому искоренены, как грех!"

ЧТО НОВОГО СОДЕРЖИТ Немецкая Новая Медицина?

Как объясняет автор, метод основан на строго научной базе, и может быть приложен к любому разделу медицины где встречаются болезни: в любом медицинском случае возможно испытать и подтвердить её пять биологических законов. Немецкая новая медицина исходит из того, что каждая болезнь имеет своё психофизическое происхождение развиваясь от конкретного внезапного эмоционального шока, конфликта, который застигает человека врасплох (первый биологический закон) и проявляется в психике, мозге и на других органах.
Второй биологический закон гласит, что каждое заболевание – при условии, что конфликт разрешился – имеет две фазы, через которые оно проходит от активной фазы конфликта до оздоровительного процесса. Всё развитие заболевания мы можем наблюдать на трех уровнях (психика – мозг – орган) одновременно, вместе с онтогенетическими( =эмбриональному развитию) определёнными изменениями в структуре тканей органов (третий биологический закон) и их развитием при участии микробов в этом процессе (четвертый биологический закон). Эти два закона основаны на понимании того, что каждый организм на стадии эмбрионального развития возникает из трех основных зародышевых (мозговых) слоев; из них в дальнейшем развиваются отдельные органы и системы организма, и разнообразные микроорганизмы, которые совместно работают в оздоровительных процессах, и этими процессами все время контролируются.
Понимая эту взаимосвязь можно высказать предположение, где именно в организме конфликт проявится или уже проявился, возможно и обратное – в зависимости от того, где возникла проблема – определить, какой конфликт это изменение вызвал. Возникший очаг в мозге отражает проходящие изменения. Весь этот процесс, согласно биологическим законам доктора Хамера имеет предопределённое течение и, прежде всего, КОНКРЕТНЫЙ БИОЛОГИЧЕСКИЙ СМЫСЛ(ПЯТЫЙ БИОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАКОН). Таким образом, работает научно доказуемая система предопределения, согласно которой, если известна ситуация на одном уровне, то по ней можно определить и состояние на двух других уровнях. И именно эта система предсказуемости отличает пять биологических законов новой медицины Германии от многих других теорий обычной медицины.

ГЕНИЙ ИЛИ СУМАСШЕДШИЙ?

И несмотря на это мнение, отказ в проверке диссертации доктора Хамера, наконец, был одобрен немецким судом:
" 12 марта 2008 года судья административного суда в Sigmaringenu принял решение о том, что университет в Тюбингене (хотя юридически обязан) медицинские результаты Д-ра Hamera, представленные на медицинском факультете университета в качестве докторской диссертации в 1981 году, проверять уже не обязан."

УЧЕНЫЙ ИЛИ ШАРЛАТАН?

БЛАГОДЕТЕЛЬ ИЛИ ЧУДОВИЩЕ?

Д-р Хамер, следуя своим пяти биологическим законам решительно отвергает у онкологических пациентов, до сих пор используемое, жёсткое "лечение" с помощью химиотерапии и лучевой терапии. Понятно, что эта бескомпромиссная позиция не могла остаться без реакции официальных кругов – растущие атаки против него вылились, наконец, в обвинение в нарушении клятвы Гиппократа с последующим лишением его медицинского диплома.
Поскольку, убеждённый в своей правоте, он продолжал советовать онкологическим пациентам не применять традиционные методы лечения, то его несколько раз заключали в тюрьму за незаконные действия. Из чего видно, что его философия подхода к здоровью и болезням кроме восторженных последователей имеет и решительных противников. На страницах интернета можно найти как научную, так и бульварную резкую критику его коллег, с возражениями и свидетельствами пациентов или их родственников.
Специалисты в медицинских кругах критикуют доктора Хамера за недостаточную научную серьезность, и за его отношение к болезни как к целенаправленной биологической программе Природы, а также они отвергают теорию позитивного участия бактерий в оздоровительном процессе как неподтверждённую и клинически недоказанную. Однако эта критика кажется парадоксальной в ситуации, когда официальная наука всячески борется именно с тем, чтобы эти новые знания были проверены. Сам доктор Хамер использовал все свои средства, чтобы новые знания распространялись а их действие было доказано. Как он говорит: "День и ночь я думаю о том, как вам помочь, несмотря на наших правителей, которые со всей своей властью стараются сохранить рак как болезнь, от которой обязательно умирают. “
Кроме того, доктор Хамер рассорился с коллегой-врачом заявив, что раковые опухоли не образуют метастаз. В соответствии с его знанием, речь всегда идёт о стечении нескольких конфликтных событий, которые действуют в организме и находятся на разных стадиях развития. Диагноз "рак", как правило, нередко является одним из них. И даже в этом случае когда речь идёт о безвыходной ситуации - требуются клинические доказательства, но когда они отсутствуют, невозможно признать гипотезу и применять её на практике.
Д-р Хамер и его продолжатели всегда делают акцент на активном подходе больного к своей проблеме: пациент учится через понимание взаимосвязей подходить к разрешению конфликта, принимать правильные решения и брать на себя ответственность за свои решения – что является основными предпосылками на пути к выздоровлению. Даже это, однако, не является гарантией того, что болезнь пройдет навсегда – очаг в мозге, на самом деле, оставляет в памяти след, который при определенных жизненных обстоятельствах может вновь ожить (к этому Д-р Хамер относит и, так называемые, хронические болезни, аллергии, астмы и др.). Если решение человека к изменению не вытекает из его свободной воли, и если оно не сопровождается постоянными усилиями, которые применяются в жизни, то нет силы, которая бы смогла помочь, касается ли это здоровья, понимания или каких-то изменений в жизни.
В любом случае: текущий уровень знаний и, прежде всего информационный взрыв, должны дальше привести либо к отрицанию, либо к подтверждению законов новой медицины – РАЗУМ МОЖЕТ ЗАЩИТИТЬ ВСЁ. Безусловно, предлагаемое нужно бдительно исследовать; однако, пародокс в том, что в нашем познании чем дальше оно продвигается, тем всё больше нам требуется опираться на человеческое в человеке – на наше собственное ощущение и интуитивное знание истинной сущности вещей. Что и должно быть импульсом в нашем решении. Это то, что мы называем свободной волей человека. Разум позволяет нам понимать взаимосвязи и направлять свои действия, их же последствия предопределяются уже космическими законами. Мы должны знать и уважать их. И замечательно, что даже ценой ошибок и часто болезненных переживаний у нас есть возможность эти законы полные любви, в творении изучать, познавать и использовать во благо себе, и на пользу другим.
"В конце концов, - говорит доктор Хамер, - мне пришлось спросить себя: возможно наше понимание и наше представление о болезни совершенно неверны из-за того, что мы не понимаем биологическую цель болезни".

Доктор Хамер показал также недюжинный талант в изобретении медицинских приборов. Среди других - собственные патенты на бестравматичный/бескровный скальпель (Хамер-Скальпель), специальную пилу для кости для пластической хирургии и массажный стол, который автоматически приспосабливается к линиям тела. Эти изобретения принесли доктору Хамеру и его семье солидную финансовую помощь.

Организатор: Caroline Markolin, Ph.D. – официальный лектор по German New Medicine® на полный рабочий день, обучена и проверена Dr. Hamerem.
Живёт в Канаде, читает лекции на семинарах по выходным по GNM в Монреале и Ванкувере. Управляет официальным веб-сайтом GNM®: www-germannewmedicine.com

Певевод статьи с чешского журнала "Svet Gralu"

Как избежать рака: немецкое средство

Отказ от курения является лучшей мерой предосторожности против заболевания раком, важно также правильно питаться и много двигаться, рассказал РИА Новости глава Немецкого научно-исследовательского онкологического центра в Гейдельберге, профессор Михаэль Бауманн.

Отказаться от курения никогда не поздно, установили специалисты Национального института рака в Мэриленде. На протяжении шести лет они наблюдали за 160 тыс. человек старше 70 лет. Среди них были как курильщики, так и бросившие курить либо не начинавшие вовсе. Среди участников исследования, умерших до его окончания, некурящие составили 12,1%, курящие – 33,1%. Среди бросивших курить вероятность смерти варьировалась от 16,2% при отказе от курения в 30 лет до 27,9% при отказе от курения в 60. Таким образом, отказ от курения даже в пожилом возрасте позволял продлить жизнь.

В 2017 году австралийские ученые заявили, что предотвратить можно до 40% случаев рака — достаточно лишь изменить образ жизни. Основным негативным фактором оказалось курение, в том числе пассивное – оно спровоцировало 23% всех смертей от рака.

Ожирение, по расчетам исследователей, привело к 5% смертей, как и плохое питание и инфекции.

Среди других факторов риска, на которые можно повлиять самостоятельно – ультрафиолетовое излучение (3,2%, 1390 смертей), алкоголь (2,4%, 1037 смертей), недостаточная физическая активность (0,8%, 357 смертей) и гормональные факторы (0,4%, 172 смерти). Зачастую влияние какого-либо фактора было сопряжено и с воздействием других.

Повлияли на результаты и половые различия – рассмотренные факторы были причиной смерти от рака 41% мужчин и 34% женщин.

Важны оказались и профессиональные риски — исследователи из Гарварда выяснили, что бортпроводники и бортпроводницы в самолетах чаще страдают от всех видов рака — молочной железы, матки, щитовидной железы, желудочно-кишечного тракта. В частности, у стюардесс на 50% чаще развивалась меланома, в два раза чаще — рак груди и в четыре раза чаще — немеланомный рак кожи.

Особенно настораживающе эти результаты выглядели на фоне сравнительно здорового образа жизни, которого придерживались испытуемые — они не курили и не страдали от ожирения.

У мужской части испытуемых меланома возникала на 50% чаще, чем у мужчин, занятых в других сферах деятельности. Другие виды рака кожи у них наблюдались на 10% чаще.

Исследователи связывают такой результат сразу с несколькими факторами, в числе которых — космическая радиация, повреждающая ДНК, воздействие ультрафиолетового излучения и влияние химических веществ.

У мужчин курение приводит к потере Y-хромосомы, выяснили шведские специалисты. Ранее авторы статьи показали, что потеря Y-хромосомы в значительном числе клеток снижает продолжительность жизни мужчин. Теперь обнаружили связь потери Y-хромосомы с раком по причине курения. Речь идет не только о раке легких, но и других органов.

Во-первых, исследование показало, что у курящих мужчин клетки крови теряют Y-хромосому. Этот эффект зависит от дозы: у заядлых курильщиков риск потери хромосомы выше.

Во-вторых, выяснилось, что потеря Y-хромосомы клетками крови повышает риск рака. Ученые объясняют это тем, что такие дефектные клетки, а это лимфоциты — клетки иммунной системы, не могут эффективно бороться с раковыми клетками.

Интересно, что эффект потери Y-хромосомы оказался обратимым. У мужчин, которые бросили курить, число дефектных клеток в крови снизилось.

Даже если рак возник, повысить шансы на успешное излечение позволит ранняя диагностика. Специалисты Кливлендской клиники перечислили семь симптомов, появление которых может указывать на раковую опухоль в организме — изменения в работе мочевого пузыря и кишечника, незаживающие раны, внезапные кровотечения, уплотнения и бугорки в груди или где-либо еще, проблемы с пищеварением и глотанием, изменение цвета и размера родинки и тяжелый кашель с хрипотой.

Врачи из Макмилланского центра поддержки онкобольных отмечают, что эти симптомы не всегда указывают на онкологию, но их появление — повод обратиться к врачу как можно скорее.

Согласно данным Британского центра исследования рака, с онкологией на определенном этапе жизни сталкивается каждый второй человек. Снизить риски позволяет изменение образа жизни — отказ от курения, поддержание здорового веса, снижение потребления алкоголя, использование солнцезащитных кремов, физическая активность, здоровое сбалансированное питание.

Читайте также: